Y el cambio climático está causando pérdida de producción en todo el mundo. | TED | والتغير المناخي يسبب خسارة على مستوى الغلة عبر جميع أنحاء العالم. |
Creo que realmente son las 8 en punto y Alf está causando líos. | Open Subtitles | اراهن ان الساعة الآن هي الثامنة والف يسبب بعض المشاكل حالياً |
Creo que realmente son las 8 en punto y Alf está causando líos. | Open Subtitles | اراهن ان الساعة الآن هي الثامنة والف يسبب بعض المشاكل حالياً |
Actualmente, podemos quitar la parte enferma del cerebro que está causando sus síntomas, los dolores de cabeza, los apagones. | Open Subtitles | في الواقع ، نحن نزيل جزء من الدماغ المريض الذي يسبب أعراضه ، الصداع ، والإغماءات.. |
¿Alguien cree que debamos discutir qué infección está causando la aglutinación por frío antes de que detenga de nuevo su corazón? | Open Subtitles | هل يعتقد أحدكم أن علينا مناقشة الإنتان الذي يسبب الارتصاص البارد لدى المريض قبل أن يتوقف قلبه مجدداً؟ |
Dado que nuestra presencia aquí está causando tal antagonismo que han quedado atrapados humanos en el fuego cruzado, nos vemos forzados a reconsiderar nuestra permanencia. | Open Subtitles | بما أنّ وجودنا هنا يسبب نزاعاً هكذا و يجعل البشر وسط تبادل النار فقد أُجبرنا على إعادة النظر بتواجدنا هنا أساساً |
EL EEG mostró una lesión en su lóbulo temporal, lo que está causando convulsiones subclínicas. | Open Subtitles | أظهر التخطيط الدماغي ان هناك آفه في الفص الصدغي وهذا يسبب التشنجات وتغيرات |
Atraparía a la persona que está causando la enfermedad antes que Audrey se active. | Open Subtitles | وأود أن قبض على الشخص الذي يسبب المرض قبل ان تنفجر اودري |
La continuación del asedio está causando enormes sufrimientos humanos y representa el obstáculo más importante para la celebración de conversaciones de paz significativas. | UN | إن استمرار الحصار يسبب معاناة إنسانية هائلة، وهو يمثل أكبر عائق ﻹجراء محادثات سلام مجدية. |
Sin embargo, el componente incondicional de la prórroga del Tratado es el que está causando inconvenientes serios a mi delegación. | UN | بيد أن العنصر غير المشروط لتمديد المعاهــدة هو الذي يسبب مشاكل جادة بالنسبة لوفدي. |
Lo que en realidad está causando la muerte y heridas a niños, mujeres y hombres inocentes es el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | إن ما يسبب فعلا موت وإصابة اﻷطفــال والنســاء والرجال اﻷبرياء هو الاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Un derecho antidumping sólo debe mantenerse en vigor durante el tiempo y en la medida que sea necesario para contrarrestar el dumping que está causando daños. | UN | ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر. |
Un derecho antidumping sólo ha de permanecer en vigor durante el tiempo y en la medida necesarios para contrarrestar el dumping que está causando daño. | UN | ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر. |
El constante aumento de la tensión en la región está causando graves daños a todas las partes en el conflicto y a los esfuerzos para encontrar una solución en el Oriente Medio. | UN | واستمرار تصعيد التوتر في المنطقة يسبب أضراراً جسيمة لكل الأطراف في الصراع وللجهود الرامية إلى تسويته. |
está causando estragos sin precedentes en todo el continente. | UN | فهو يسبب دمارا لا سابقة له في جميع أنحاء القارة. |
La deforestación, en especial por la palma de aceite, para proveer biocombustible a los países occidentales es lo que está causando estos problemas. | TED | فإزالة الغابات، وخاصة نخيل الزيت، كى نوفر الوقود الحيوي للدول الغربية الذي يسبب هذه المشكلات. |
Te digo le está causando bastantes problemas a tu jefe por eso que dice. | Open Subtitles | إنه يسبب مشاكل كفاية إلى رئيسك بكل ذلك الحديث. |
está causando que la presión del tanque principal de la instalación llegue a crítico. | Open Subtitles | إنه يتسبب بجعل الضغط في الخزان الرئيسي بالوصول لمرحلةٍ حرجة |
Hay un monstruo un Addanc en el suministro de agua, eso está causando la plaga. | Open Subtitles | هنالك وحش , وحش البحيرة في مزود الماء هذا ماسبب الوباء |
Fez, esta tensión entre nosotros \ ~ está causando problemas. | Open Subtitles | فاس، هذا التَوَتّرِ بيننا يُسبّبُ المشاكلَ. |
La demanda está rebasando los suministros tradicionales en ciertos lugares y está causando daños al medio ambiente. | UN | ويتجاوز الطلب اﻹمدادات التقليدية في المناطق، ويسبب ضررا للبيئة. |
Todavía necesitamos la prueba que esto es lo que está causando el comportamiento aberrante en los animales. | Open Subtitles | لا نزال نحتاج إلى دليل أن هذا الشيء هو المسبب للسلوك الشاذ للحيوانات |
La iniciativa recibió pruebas de que el tráfico ilícito de desechos peligrosos está causando daños considerables a la salud humana y el medio ambiente. | UN | استمعت المبادرة إلى أدلة على أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة يلحق أضراراً بالغة بصحة الإنسان والبيئة. |