"está claro que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن الواضح أن
        
    • وواضح أن
        
    • فمن الواضح أن
        
    • وكما هو واضح فإنه لن يترتب على
        
    • من الواضح أنّ
        
    • الواضح أن إنشاء
        
    • الواضح أن اللجنة
        
    • الواضح إن
        
    • من الواضح أن
        
    está claro que la estrategia actual no ha funcionado de forma satisfactoria. UN ومن الواضح أن النهج الحالي لم يعمل على وجه مرضٍ.
    está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    está claro que la ciencia progresa con más rapidez que el derecho. UN ومن الواضح أن العلم يتقدم بخطى أسرع كثيراً من القانون.
    está claro que la forma de ampliar en la actualidad el desarme nuclear es el laborioso proceso gradual que ha producido resultados tan espectaculares en los últimos años. UN وواضح أن نفس العملية المضنية والتدريجية التي أسفرت عن هذه النتائج الجذرية في السنوات اﻷخيرة هي الطريق إلى توسيع نطاق نزع السلاح النووي اليوم.
    está claro que la Comisión necesitará un lugar para que se reúna el Consejo Ejecutivo. UN فمن الواضح أن اللجنة ستحتاج إلى مكان لاجتماع المجلس التنفيذي.
    está claro que la continuación e intensificación de la campaña militar de Israel contra el pueblo palestino sólo conducirá a más derramamientos de sangre y más sufrimientos de civiles inocentes de ambas partes, algo que se debería evitar a toda costa. UN وكما هو واضح فإنه لن يترتب على مواصلة، وتكثيف، الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني إلا المزيد من سفك الدماء وزيادة معاناة مدنيين أبرياء من الجانبين، وهو ما ينبغي تحاشيه مهما كان الثمن.
    está claro que la eficacia del Consejo de Derechos Humanos aumentaría si se le asignaran los fondos suficientes. UN ومن الواضح أن توفير التمويل الكافي لمجلس حقوق الإنسان من شأنه أن يزيد من فعاليته.
    está claro que la creciente participación de los países en transición en el nuevo sistema multilateral para el desarrollo que está surgiendo, fortalecerá aún más el potencial de ese sistema, incluido el marco de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن المشاركة المتنامية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مع نظام التنمية المتعدد اﻷطراف الجديد الناشيء ستدعم بشكل أكبر إمكانات هذا النظام، بما في ذلك ما يتم في إطار اﻷمم المتحدة.
    está claro que la Convención perderá todo significado si no hay un compromiso de destruir las armas existentes de conformidad con sus disposiciones. UN ومن الواضح أن الاتفاقية ستفقد معناها في غيبة الالتزام بتدمير اﻷسلحة القائمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    está claro que la cooperación económica es prioritaria para la adopción de medidas en el período extraordinario de sesiones. UN ومن الواضح أن التعاون الاقتصادي مجال ذو أولوية يجب أن تتخذ الدورة الاستثنائية قرارا بشأنه.
    La productividad del suelo ha disminuido entre el 20% y el 30%, y está claro que la diversidad biológica disminuye en la misma proporción. UN وانخفضت إنتاجية التربة بنسبة ٢٠ إلى ٣٠ في المائة. ومن الواضح أن التنوع اﻷحيائي ينخفض أيضا بتلك الوتيرة.
    está claro que la mundialización puede tener efectos positivos y negativos. UN ومن الواضح أن العولمة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي وتأثير سلبي.
    está claro que la falta de financiación suficiente para la cooperación Sur-Sur sigue representando un problema. UN ومن الواضح أن نقص التمويل الذي يكفي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يظل أحد التحديات.
    está claro que la industria ha sido importante para la productividad de los países de la OCDE. UN ومن الواضح أن الصناعة تهم بحق انتاجية البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    está claro que la totalidad del territorio palestino se encuentra bajo ocupación israelí. UN ومن الواضح أن الأرض الفلسطينية بأسرها تخضع للاحتلال الإسرائيلي.
    está claro que la práctica de los Estados respecto de la presentación de informes periódicos sobre la discapacidad ha ido mejorando. UN ومن الواضح أن ممارسات الدول فيما يتعلق بالإبلاغ دورياً عن مسألة الإعاقة آخذة في التحسن.
    está claro que la pobreza no ha disminuido, e incluso en algunos lugares ha aumentado. UN وواضح أن حدة الفقر لم تخف، بل إن الفقر قد زاد في بعض الأماكن.
    está claro que la verificación debe realizarse sin perjuicio de aquellas cuestiones que forman parte intrínseca de la soberanía interna de los Estados o de sus secretos nacionales. UN وواضح أن التحقق يجب أن يتم دون المساس بالمسائل التي هي من صميم السلطان الداخلي للدول أو بالأسرار الوطنية.
    En la actualidad está claro que la responsabilidad de forjar asociaciones y lograr resultados duraderos se está delegando a las autoridades municipales. UN أما اليوم فمن الواضح أن المسؤولية عن بناء شراكات وتحقيق نتائج تتمتع بمقومات البقاء يجري تفويضها إلى السلطات في المدينة.
    está claro que la revisión no fue aprobada por el Comité del Programa y de la Coordinación, porque los mandatos existentes no se respetaron en el proyecto de plan ni en la revisión. UN فمن الواضح أن لجنة البرنامج والتنسيق لم توافق على هذه الصيغة المنقحة ﻷن الولايات الحالية لم تحترم في مشروع الخطة أو في صيغتها المنقحة.
    está claro que la continuación y la intensificación de la campaña militar de Israel contra el pueblo palestino solo provocará más derramamiento de sangre y sufrimiento de civiles inocentes de ambas partes, lo que se debería evitar a toda costa. UN وكما هو واضح فإنه لن يترتب على مواصلة وتكثيف الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني إلا المزيد من سفك الدماء و معاناة المدنيين الأبرياء من الجانبين، وهو ما ينبغي تحاشيه مهما كان الثمن.
    Pero ahora está claro que la única razón por la que me designaron es porque esperaban que le diera vuelta a todo por ellos. Open Subtitles لكن الآن من الواضح أنّ السبب الوحيد الذي عيّنوني من أجله هو لأنهم توقعوا بأنني فقط سأتنحى لهم
    Sin embargo, está claro que la creación de una nueva Sala de Primera Instancia parecería a primera vista ser una solución satisfactoria durante un período limitado. UN إلا أنه من الواضح أن إنشاء دائرة ابتدائية إضافية قد يبدو ظاهريا حلا مرضيا لمدة محدودة.
    está claro que la defensa trató de comprar evidencia. Open Subtitles من الواضح إن هيئة الدفاع حاولت شراء الأدلة
    está claro que la pandemia del VIH/SIDA está sobrepasando la respuesta mundial. UN من الواضح أن وباء الإيدز يتغلب على التصدي العالمي له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus