No está claro si el Comité Interinstitucional será atendido por la División para el Adelanto de la Mujer. Las tareas que se asignan a ese Comité exigen una atención adecuada y estable. | UN | وقال ليس من الواضح ما إذا كانت شعبة النهوض بالمرأة ستوفر الخدمات للجنة المشتركة بين الوكالات، وقال إن المهمات الموكلة لتلك اللجنة تتطلب توفير خدمة ملائمة وثابتة. |
No obstante, no está claro si el Consejo realmente las ha tenido plenamente en cuenta a la hora de tomar decisiones. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الآراء والمقترحات قد أُخذت بعين الاعتبار لدى اتخاذ القرارات. |
No está claro si el Gobierno de Eritrea cree que la paz es buena para sus intereses. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت حكومة إريتريا تؤمن بأن السلام يخدم مصالحها. |
Aún no está claro si el propietario del avión, Sr. H. H. Orlov, de nacionalidad ucraniana, que se encontraba en Kinshasa en el momento del accidente, está involucrado. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع. |
Todavía no está claro si el TML formado se produce abióticamente o por biotransformación. Ecotoxicidad | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان الرصاص رباعي الميثيل المتكون يُنتج لاأحيائياً أو من خلال التحول الأحيائي. |
No está claro si el anticipo fue reembolsado íntegramente por Hitachi. | UN | وليس من الواضح إذا كانت شركة هيتاشي سددت مبلغ الدفعة المقدمة كاملاً. |
Tampoco está claro si el estado de cuentas verificado, expedido por una auditoría, debería abarcar la totalidad del proyecto o sólo la subvención concedida por el Fondo. | UN | كما أنه ليس واضحاً ما إذا كان ينبغي للبيان المالي المراجع أن يشمل المشروع بأكمله أم المنحة المقدمة من الصندوق فقط. |
A raíz de un recurso extraordinario, el 12 de marzo de 2008, la Sala Penal Permanente de la Corte Suprema confirmó la sentencia, pero aumentó la pena a 35 años de prisión (no está claro si el caso en cuestión se refiere al tema objeto del dictamen de la Comisión). | UN | وبعد الاستئناف الذي جرى بشكل استثنائي في 12 آذار/مارس 2008، أكدت الغرفة الجنائية الدائمة التابعة للمحكمة العليا الحكم ولكنها ضاعفت عقوبة السجن لتصل مدتها إلى 35 عاماً. (ليس هناك ما يوضح ما إذا كانت القضية المعنية تتعلق بالموضوع الذي تتناوله آراء اللجنة). |
No está claro si el Pacto prevalece sobre la Constitución y el derecho interno y no se sabe siquiera si los tribunales pueden aplicarlo. | UN | فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم. |
Además, no está claro si el equipo de investigación está bajo la autoridad de la OSSI o del Departamento de Gestión. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كانت فرقة العمل خاضعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أو لإدارة الشؤون الإدارية. |
No está claro si el Gobierno impondrá multas o exigirá el cobro de intereses. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت الحكومة ستقرر فرض عقوبات أو فوائد على الشركة. |
No está claro si el caso se relaciona con el fondo de los dictámenes del Comité. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت القضية تتصل بموضوع آراء اللجنة أم لا. |
No está claro si el aumento de la supervivencia de las personas mayores va acompañado de una vida más sana. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت استطالة أعمار كبار السن ترادف حياة أوفر صحة. |
Por ejemplo, no está claro si el artículo 14 se aplica a los honorarios percibidos por la prestación de asistencia técnica. | UN | ومن ذلك مثلا أن من غير الواضح ما إذا كانت المادة 14 تنطبق على الرسوم المستمدة من المساعدة التقنية. |
No está claro si el cáncer se debe a una deficiencia del sistema inmunológico. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان السرطان ينتج عن نقص في جهاز المناعة. |
No está claro si el Código de la Familia ya ha sido enmendado para retrasar la edad legal mínima del matrimonio a los 18 años. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان القانون قد عدّل فعلا لرفع السن إلى 18 سنة. |
No está claro si el otorgante tiene también la obligación de no oponerse a los términos pertinentes. | UN | وقال إن من غير الواضح ما إذا كان المانح ملزما أيضا بعدم الاعتراض على الشروط ذات الصلة. |
No está claro si el UNFPA logró sus objetivos en el período que abarca el informe, ya que no se establecieron | UN | ليس من الواضح ما إذا كان الصندوق قد حقق إنجازاته المستهدفة للفترة المشمولة بالتقرير حيث أنه لم تحدد إنجازات مستهدفة |
La suspensión tiene un plazo de tres meses y no está claro si el comandante mantiene su puesto dentro del ejército maoísta. | UN | ويستمر التعليق لمدة ثلاثة شهور ومن غير الواضح ما إذا كان القائد يحتفظ بمنصبه في الجيش الماوي. |
No está claro si el número de misiles recibidos de Eritrea es realmente ese: Aideed sostiene que recibió sólo 41, y se conoce el paradero de todos ellos. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان هذا الرقم يمثل الكمية كلها لشحنة القذائف التي وردت من إريتريا: فعيديد يدعي أنه لم يتلق سوى 41 قذيفة، تأكد وجودها جميعا. |
No está claro si el Gobierno ha aplicado estas medidas. | UN | وليس من الواضح إذا كانت الحكومة قد نفذت هذه التدابير. |
No está claro si el télex se refiere a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. | UN | وليس واضحاً ما إذا كان التلكس يشير إلى أية أشغال تم إنجازها قبل 2 أيار/مايو 1990. |
A raíz de un recurso extraordinario, el 12 de marzo de 2008, la Sala Penal Permanente de la Corte Suprema confirmó la sentencia, pero aumentó la pena a 35 años de prisión (no está claro si el caso en cuestión se refiere al tema objeto del dictamen de la Comisión). | UN | وبعد الاستئناف الذي جرى بشكل استثنائي في 12 آذار/مارس 2008، أكدت الغرفة الجنائية الدائمة التابعة للمحكمة العليا الحكم ولكنها ضاعفت عقوبة السجن لتصل مدتها إلى 35 عاماً. (ليس هناك ما يوضح ما إذا كانت القضية المعنية تتعلق بالموضوع الذي تتناوله آراء اللجنة). |
Dado que las disposiciones sobre discriminación de la Constitución de la República de Namibia todavía no se han interpretado y aplicado ampliamente por los tribunales, no está claro si el Artículo 10 se aplicará con igual fuerza a la discriminación deliberada y no deliberada. | UN | ونظرا ﻷنه لم يتم بعد تفسير وتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالتمييز في الدستور الناميبي على نحو مستفيض من قبل المحاكم، فليس من الواضح بعد ما إذا كانت المادة ١٠ تنطبق بنفس القوة على التمييز غير القصدي والقصدي. |
No está claro si el autor pidió la gracia presidencial. | UN | وليس هناك ما يوضح ما إذا كان صاحب البلاغ قد التمس عفواً رئاسياً. |