"está dispuesta a participar en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستعدة للمشاركة في
        
    • مستعد للمشاركة في
        
    • على استعداد لﻻشتراك في
        
    • استعدادها للمشاركة في
        
    • مستعد للدخول في
        
    • على استعداد للدخول في
        
    • على أهبة الاستعداد للمشاركة في
        
    • استعداده للمشاركة في
        
    • استعدادها لﻻشتراك في
        
    • مستعد لﻻشتراك في
        
    • مستعداً للمشاركة في
        
    • مستعدة للانضمام إلى
        
    • لديها الاستعداد والرغبة للمشاركة في
        
    • استعداد بلده للمشاركة في
        
    • استعداد للمشاركة في
        
    Eslovenia acoge con beneplácito los actuales esfuerzos del Secretario General por elaborar un sistema de fuerzas de reserva y está dispuesta a participar en ellos. UN وسلوفينيا ترحب بجهود اﻷمين العام الحالية من أجل استحداث نظام للقوات الاحتياطية، وهي مستعدة للمشاركة في هذه الجهود.
    Rumania está dispuesta a participar en los grupos de trabajo sobre la cooperación económica regional, los recursos hídricos, el medio ambiente y los refugiados. UN ورومانيا مستعدة للمشاركة في أفرقة العمل المعنية بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي، ومصادر المياه، والبيئة، واللاجئين.
    Mi delegación está dispuesta a participar en consultas oficiosas con miras a lograr una solución de avenencia. UN ووفد بلادي مستعد للمشاركة في مشاورات غير رسمية بغرض التوصل إلى حلول توفيقية.
    La delegación del Brasil está dispuesta a participar en consultas oficiosas sobre este tema, pero cree firmemente que éste debe ser tratado por la propia Subcomisión de Asuntos Jurídicos ya que jamás ha sido costumbre de esta Comisión imponerse jerárquicamente en las decisiones de sus Subcomisiones con respecto a cuestiones que todavía no han llegado a su madurez en esos órganos subsidiarios. UN وبالرغم من أن الوفد البرازيلي على استعداد لﻹشتراك في مشاورات غير رسمية حول هذا الموضوع، فإنه يعتقد اعتقادا راسخا أن هذا اﻷمر ينبغي أن تتناوله اللجنة الفرعية القانونية نفسها، ﻷنه لم يكن على الاطلاق من تقاليد هـذه اللجـنة أن تفـرض رأسيا على لجنتيها الفرعيتين قرارات تتصل بشؤون لم تتبلور بعد في هاتين الهيئتين الفرعيتين.
    Ucrania ya ha declarado que está dispuesta a participar en este proceso. UN وقد سبق ﻷوكرانيا أن أعلنت استعدادها للمشاركة في هذه العملية.
    Mi delegación está dispuesta a participar en discusiones constructivas sobre cada Capítulo de la Carta. UN ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق.
    La República Checa está dispuesta a participar en la búsqueda de una solución definitiva. UN والجمهورية التشيكية مستعدة للمشاركة في السعي إلى إيجاد حل نهائي.
    Hay que enviar a la zona supervisores y observadores internacionales y Suecia está dispuesta a participar en un mecanismo de supervisión de ese tipo. UN وينبغي إيفاد موظفي رصد ومراقبين دوليين إلى المنطقة، والسويد مستعدة للمشاركة في مثل تلك الآلية للمراقبة.
    Serbia y Montenegro respalda todos los esfuerzos internacionales encaminados a evitar la propagación de este tipo de armas y está dispuesta a participar en ellos. UN وصربيا والجبل الأسود تؤيد كل الجهود الدولية الرامية إلى كبح انتشار هذا النوع من الأسلحة وهي مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    Además, quiero mencionar que Zambia está dispuesta a participar en cualquier actividad internacional futura, según proceda. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء.
    La delegación de China está dispuesta a participar, en un espíritu de cooperación activa, en las deliberaciones del período de sesiones actual. UN وهو مستعد للمشاركة في مداولات الدورة الحالية بروح من التعاون النشط.
    La delegación de Eslovenia está dispuesta a participar en el proceso de establecer este servicio de arreglo de controversias. UN ووفد سلوفينيا مستعد للمشاركة في إنشاء دائرة تسوية المنازعات هذه.
    Nuestra delegación sigue siendo partidaria de negociar un Tratado de esa clase y está dispuesta a participar en dicho proceso. UN ولا يزال وفدنا ملتزماً بالتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو مستعد للمشاركة في هذه العملية.
    Rusia confirma que está dispuesta a participar en la rápida elaboración de un tratado internacional sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتؤكد روسيا استعدادها للمشاركة في القيام على نحو عاجل بوضع معاهدة دولية تفرض حظرا كاملا على التجارب النووية.
    Es preciso elaborar medidas eficaces para superar estas deficiencias y la Unión Europea está dispuesta a participar en negociaciones a tal fin. UN ويتعين وضع تدابير فعالة لمعالجة هذا القصور، والاتحاد الأوروبي مستعد للدخول في مفاوضات لهذا الغرض.
    La India está dispuesta a participar en un debate significativo y productivo sobre este tema y sigue comprometida a contribuir constructivamente a este proceso con el fin de fortalecer la función de la Asamblea General y la eficacia de su labor. UN والهند على استعداد للدخول في حوار هادف ومثمر حول هذا الموضوع وتظل ملتزمة بأن تساهم بشكل بناء في العملية من أجل تعزيز دور الجمعية العامة وفعالية عملها.
    Noruega está dispuesta a participar en cualquier misión de supervisión que se establezca en el futuro. UN وتقف النرويج على أهبة الاستعداد للمشاركة في أي بعثة للمراقبة في المستقبل.
    Su delegación, por tanto, acoge favorablemente la creación del Grupo de Trabajo y está dispuesta a participar en su labor. UN ولذلك فإن وفدها يرحب بإنشاء الفريق العامل ويعلن استعداده للمشاركة في أعماله.
    Aunque está dispuesta a participar en el Grupo de Trabajo, la delegación griega considera que la cuestión de la jurisdicción universal debe ser examinada por la Comisión de Derecho Internacional en el contexto de su examen del tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). UN وفيما يظل وفدها مستعداً للمشاركة في الفريق العامل فهو يرى ضرورة أن تُطرَح مسألة الولاية القضائية العالمية على لجنة القانون الدولي في سياق نظرها موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La Secretaría está dispuesta a participar en ese proceso. UN واﻷمانة العامة من جهتها مستعدة للانضمام إلى هذه العملية.
    La República de Belarús está dispuesta a participar en los procesos de integración y cooperación internacionales para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y se encuentra preparada para tal fin. UN إنَّ جمهورية بيلاروس لديها الاستعداد والرغبة للمشاركة في عمليات التكامل والتعاون الدوليين من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    En opinión de la delegación de Ucrania, en esa tarea podría ser útil la amplia experiencia adquirida por las Naciones Unidas en la elaboración del convenio relativo a la protección del personal de mantenimiento de la paz, que está en su etapa final. La delegación de Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de dicho instrumento. UN ويمكن أن تكون الخبرات القيمة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة في إعداد الاتفاقية التي تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذي يقترب اﻵن من الاكتمال، أمرا مفيدا للغاية في إنجاز ذلك المسعى، وأعلن استعداد بلده للمشاركة في إعداد مثل هذا الصك.
    Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus