"está dispuesto a examinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعداده للنظر في
        
    • على استعداد للنظر في
        
    • مستعدة للنظر في
        
    • على استعداد لدراسة
        
    • مستعدة لمناقشة
        
    • استعداده ﻹعادة النظر
        
    • استعداده ﻻستعراض
        
    • مستعد لدراسة
        
    • على استعداد لمناقشة
        
    • عن استعداده للنظر
        
    • عن استعدادها لمناقشة
        
    • مستعد للنظر في
        
    • مستعدا للنظر في
        
    • مستعدة لبحث
        
    • مستعدة لدراسة
        
    El Consejo de Seguridad está dispuesto a examinar las medidas prácticas que le permitan prestar el mejor apoyo posible al proceso de paz. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في السبل العملية التي يمكنه بها تقديم أفضل دعم لعملية السلام.
    El Consejo está dispuesto a examinar esta cuestión a su debido tiempo sobre la base de la información relativa al plan de la misión mencionado en el párrafo 6. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في هذه المسألة، على أساس ما يقدم من معلومات بشأن خطة البعثة الواردة في الفقرة 6، في الوقت المناسب.
    El Gobierno británico está dispuesto a examinar las recomendaciones que cuenten con un apoyo público generalizado. UN والحكومة البريطانية على استعداد للنظر في التوصيات التي تحظى بتأييد جماهيري واسع النطاق.
    Su Gobierno está dispuesto a examinar cualquier propuesta constructiva para abordar esta delicada cuestión en el marco del derecho internacional. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي.
    Celebraría que se adoptase una decisión antes de que termine esta sesión para ver si todo el mundo está dispuesto a examinar una cuestión que nos interesa en sumo grado, porque es necesario que esta Conferencia sea representativa de la comunidad internacional. UN فحبذا لو اتخذنا مقرراً قبل نهاية هذه الجلسة لمعرفة ما إذا كان الجميع على استعداد لدراسة مسألة تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة إلينا إذ يجب أن يكون المؤتمر ممثلاً للمجتمع الدولي.
    Mi Gobierno reitera su promesa de cooperar y está dispuesto a examinar y resolver cualquier dificultad que encare el Tribunal. UN وتكرر حكومتي تأكيد تعهدها بالتعاون وهي مستعدة لمناقشة وحسم أية صعوبات تواجهها المحكمة.
    En la esfera política, mi país está dispuesto a examinar todas las propuestas que tengan en cuenta las preocupaciones y los intereses de los diversos protagonistas, pequeños y grandes, del escenario político internacional de este fin del segundo milenio. UN وفي المجال السياسي، يعرب بلدي عن استعداده للنظر في كل المقترحات التي تأخذ في اﻷعتبار شواغل واهتمامات شتى الجهات الفاعلة، كبيرها وصغيرها، على الساحة السياسية الدولية في نهاية حقبة اﻷلف سنة الثانية.
    El Consejo está dispuesto a examinar las medidas prácticas que le permitan prestar el mejor apoyo posible al proceso de paz. UN " ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في السبل العملية التي يمكنه بها تقديم أفضل دعم لعملية السلام.
    Recordando su responsabilidad primordial para con la paz y la seguridad internacionales y afirmando que, en caso de que se produzcan infracciones de la Solución general y éstas se denuncien, incluso por el Comité de Supervisión, está dispuesto a examinar la situación, UN وإذ يذكر بمسؤوليته الأولى عن السلم والأمن الدوليين ويؤكد استعداده للنظر في الوضع في حالة أي انتهاك للتسوية الشاملة يتم إبلاغه به، بما في ذلك عن طريق لجنة الرصد،
    En cuanto a los métodos de trabajo, el Grupo de Río está dispuesto a examinar los medios y arbitrios con los que podría aumentar la eficacia de los trabajos de la Comisión. UN وأنتقل الآن إلى مسألة أساليب العمل، ومجموعة ريو على استعداد للنظر في أساليب وطرق تعزيز فعالية عمل الهيئة.
    Por lo tanto, está dispuesto a examinar las solicitudes de los dos mandatos arriba mencionados si los expertos pertinentes las cursan. UN لذا، فهي على استعداد للنظر في أي طلبات ترد إليها من المكلَّفين بالولايتين المذكورين أعلاه.
    El Reino Unido está dispuesto a examinar cualquier propuesta que planteen los propios pueblos de los Territorios. UN والمملكة المتحدة مستعدة للنظر في جميع المقترحات التي تقدمها هذه الشعوب.
    El Reino Unido siempre ha declarado que está dispuesto a examinar las propuestas que esas poblaciones puedan presentar respecto de su propio porvenir. UN وهي قد أعلنت باستمرار أنها مستعدة للنظر في المقترحات التي قد تقدمها هذه الشعوب بشأن مستقبلها.
    El Gobierno informó al Comité de que el Reglamento de excepción no está en vigor y de que está dispuesto a examinar y revisar la disposiciones en vigor de la Ley de prevención del terrorismo. UN وأبلغت الحكومة اللجنة بأن لائحة الطوارئ غير مطبقة وأنها على استعداد لدراسة ومراجعة الأحكام الحالية لقانون مكافحة الإرهاب.
    En este contexto, el Pakistán está dispuesto a examinar con la India diversas medidas destinadas a fomentar la confianza entre los dos países. UN وفي هذا السياق، فإن باكستان مستعدة لمناقشة مختلف تدابير بناء الثقة مع الهند.
    Recordando que, en el párrafo 17 de la resolución 940 (1994) del Consejo de Seguridad, el Consejo afirma que está dispuesto a examinar las sanciones impuestas de conformidad con las resoluciones 841 (1993), 873 (1993) y 917 (1994), con miras a levantarlas en su totalidad inmediatamente después del regreso a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, UN وإذ يشير إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد في الفقرة ١٧ من القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( استعداده ﻹعادة النظر في التدابير المفروضة عملا بالقرارات ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( و ٩١٧ )١٩٩٤( بغية رفعها بكاملها فور عودة الرئيس جان برتران ـ أريستيد إلى هايتي،
    El Brasil está dispuesto a examinar cualquier propuesta que el Secretario General desee presentar en ese sentido. UN وإن وفده مستعد لدراسة أي اقتراح يرغب الأمين العام في تقديمه في هذا الصدد.
    En su calidad de país que aporta contingentes, el Japón está dispuesto a examinar esa cuestión. UN وباعتبار اليابان بلداً مساهما بالقوات فهي على استعداد لمناقشة تلك القضية.
    Con ese fin, el Gobierno de la República del Iraq está dispuesto a examinar los arreglos prácticos necesarios para la inmediata reanudación de las inspecciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعرب حكومة جمهورية العراق عن استعدادها لمناقشة الترتيبات العملية اللازمة لاستئناف عمليات التفتيش فورا.
    El Consejo está dispuesto a examinar con una actitud favorable las propuestas que formule el Secretario General a los electos del cumplimiento pacífico de los resultados del proceso de consulta popular. UN والمجلس مستعد للنظر في أي مقترح يقدمه اﻷمين العام لكفالة التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي الشعبي.
    El Consejo seguirá manteniendo arreglos para la celebración de consultas y el intercambio de información y opiniones con los países que aportan contingentes y con los países cuya posible aportación de contingentes esté en examen, y está dispuesto a examinar otras medidas y nuevos mecanismos para mejorar esos arreglos a la luz de la experiencia.” (véase también cap. 25, secc. B) UN " وسيستمر المجلس في إبقاء ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات واﻵراء مع البلدان المساهمة، أو التي يحتمل أن تساهم بقوات، قيد الاستعراض، كما سيظل مستعدا للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير وإنشاء آليات أخرى لزيادة تعزيز الترتيبات القائمة في ضوء التجربة " . )انظر أيضا الفصل ٢٥، الفرع باء.(
    El Japón está dispuesto a examinar y debatir los diversos temas en torno a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, incluido el proyecto de tratado. UN واليابان مستعدة لبحث ومناقشة كل المسائل المختلفة المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك مشروع معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Sea como fuere, el Pakistán está dispuesto a examinar todas las propuestas que se presenten en 2004 sobre las minas distintas de las minas antipersonal. UN ومهما يكن الأمر فإن باكستان مستعدة لدراسة جميع المقترحات التي ستُقدم في عام 2004 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus