Existen claras señales de que, en general, la calidad de vida está mejorando. | UN | وهناك بوادر واضحة على أن نوعية المعيشة هناك تتحسن بصفة عامة. |
Como resultado de esos esfuerzos, la infraestructura está mejorando. | UN | ونتيجة لهذه الجهود تتحسن البنية اﻷساسية. |
Debo señalar algo muy bueno que ocurre fuera de este edificio: el clima está mejorando. | UN | وينبغي أن أشير إلى مسألة جيدة جدا تحدث خارج المبنى: إن الطقس يتحسن. |
¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? | TED | أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟ |
Del mismo modo, está mejorando rápidamente la capacidad de las fuerzas para planificar y prever las medidas de seguridad para importantes eventos estáticos. | UN | وبالمثل، فإن قدرة القوات على التخطيط لحفظ الأمن في مناسبات هامة ثابتة وعلى تنفيذ تلك الخطط آخذة في التحسن بسرعة. |
29. está mejorando la colaboración entre el sector público y el sector privado. | UN | 29- إن التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص آخذ في التحسن. |
En muchas partes del mundo los niveles de vida están mejorando. ¿Pero acaso la vida está mejorando? | UN | ومستوى المعيشة يرتفع في أجزاء كثيرة من العالم، ولكن هل تتحسن الحياة حقا؟ لست متأكدة من ذلك. |
El primero es la falta de datos estadísticos sobre fenómenos importantes, aunque esta situación está mejorando mucho. | UN | أولاهما هي عدم وجود بيانات احصائية عن ظواهر هامة رغم أنه من الواضح أن هذه الحالة تتحسن حاليا. |
Pese a estos incidentes, la situación general en materia de seguridad está mejorando en forma sostenida. | UN | ورغم هذه الحوادث، فإن الحالة اﻷمنية العامة تتحسن باطراد. |
Esas medidas hasta cierto punto han tenido éxito, y está mejorando la opinión pública con respecto a las actividades de la Policía Nacional de Haití en Puerto Príncipe. | UN | وكللت هذه الجهود ببعض النجاح وبدأت صورة أداء الشرطة الوطنية الهايتية في بور أو برانس تتحسن في نظر الجمهور. |
Evidentemente, esto hizo que aumentara el volumen de trabajo de las oficinas ejecutivas y la División de Contaduría General, pero la situación está mejorando paulatinamente. | UN | وقد خلق ذلك بالفعل عملا إضافيا للمكاتب التنفيذية ولشعبة الحسابات ولكن الحالة تتحسن تدريجيا. |
En la Península de los Balcanes, zona a que Grecia pertenece, la situación está mejorando en forma paulatina. | UN | وفي شبه جزيرة البلقان، التي تقع فيها اليونان ذاتها، يتحسن الوضع تدريجيا. |
Se han establecido grupos de autodefensa bajo la autoridad de las fuerzas armadas y la gendarmería y la situación está mejorando gradualmente. | UN | وقال إنه تم إنشاء مجموعات الدفاع الذاتي تحت سلطة القوات المسلحة والدرك وإن الوضع يتحسن تدريجيا. |
Incluso así, la mayoría cree que su condición está mejorando. | UN | مع ذلك فإن الأغلبية منها تعتقد بأن مركزها يتحسن. |
Sin embargo, nos alienta observar que el estado de la ratificación de dicho Tratado está mejorando a un ritmo constante. | UN | ولكن ما يشجعنا ان نلاحظ ان وضع المصادقة على هذه المعاهدة يتحسن بوتيرة ثابتة. |
Me complazco en declarar que hoy prevalecen estas tendencias positivas y que en mí país la situación está mejorando. | UN | ويسعدني أن أعلن اليوم أن هذه الاتجاهات اﻹيجابية أصبحت سائدة وأن الحالة آخذة في التحسن في بلدي. |
está mejorando la presentación sistemática de informes y la elaboración de estadísticas sobre la delincuencia. | UN | فعمليات اﻹبلاغ المنتظمة وجمع اﻹحصاءات عن الجريمة آخذة في التحسن. |
Aunque está mejorando gradualmente, la función del ejecutivo podía ser más proactiva. | UN | ويمكن لدور الهيئة التنفيذية أن يكون استباقيا أكثر، رغم أنه آخذ في التحسن تدريجيا. |
Sin embargo, la situación estadística está mejorando y, por lo menos, es posible indicar un intervalo estadístico creíble en el que el volumen y la distribución geográfica de la actividad empresarial pueden quedar comprendidos. | UN | بيد أن الحالة الاحصائية تشهد تحسنا ويمكن على الأقل إعطاء نطاق موثوق به لقيمة الأعمال التجارية وتوزيعها الجغرافي. |
está mejorando la coordinación interinstitucional en materia de reducción de desastres naturales. | UN | ويجري تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث. |
Mi mente está más clara y creo que todo está mejorando. | Open Subtitles | و ذهني أكثر صفاءاً و أعتقد أنه يزداد تحسناً |
La situación humanitaria sigue siendo tensa, si bien está mejorando. | UN | وظلت الحالة الإنسانية متوترة على الرغم من تحسنها. |
El menor número de recomendaciones no refleja la opinión de la Junta sobre si está mejorando o no el control de la gestión. | UN | ولا يعكس انخفاض عدد التوصيات رأي المجلس فيما إذا كان هناك تحسن في الرقابة الإدارية. |
A juicio de los Estados de la subregión, la cooperación regional está mejorando. | UN | وترى دول هذه المنطقة دون الإقليمية أن التعاون الإقليمي يشهد تحسنا مطردا. |
Esta base de datos mundial se está mejorando gradualmente con una amplia gama de participantes en todo el mundo, que le brindan datos y evaluaciones de los criterios y tecnologías locales para la conservación. | UN | وتقوم حاليا بتحسين هذه القاعدة العالمية للبيانات طائفة من الشركاء في كافة أنحاء العالم توفر بيانات وتقييمات عن نُهج وتكنولوجيات الحفظ المحلية. |
Queda mucho por hacer, pero la situación está mejorando muchísimo. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من العمل، ولكن الحالة تحسنت تحسنا كبيرا. |
La Secretaría está mejorando además los mecanismos de vigilancia y supervisión. | UN | كما أن الأمانة العامة تعمل على تحسين آليتي الرصد والرقابة. |
Para ello, la Iniciativa de la UNESCO sobre la Diversidad Biológica (que engloba las ciencias sociales, los aspectos culturales, la comunicación, la educación y la sensibilización de la población) está mejorando la información y la búsqueda de soluciones para la pérdida de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، فإن مبادرة التنوع البيولوجي المطبقة على صعيد اليونسكو بأسرها (وتشمل العلوم الطبيعية والاجتماعية، والجوانب الثقافية، والاتصال، والتعليم، والتوعية الجماهيرية) تحسن فهمنا لفقد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وسعينا إلى حلول لمواجهته. |
Un año después de su creación, la situación de los recursos de ONU-Mujeres está mejorando, pese a que la Entidad sigue sin tener recursos suficientes. | UN | 57 - وبعد سنة من إنشائها فإن حالة الموارد في هيئة الأمم المتحدة للمرأة يطرأ عليها تحسُّن برغم أن الهيئة ما زالت منقوصة الموارد. |