Israel está participando en este último, y ha nombrado a un representante. | UN | وتشارك إسرائيل في الفريق الأخير، وقد عينت إسرائيليا للمشاركة فيه. |
Mi gobierno está participando activamente en el Grupo de Trabajo de la Asamblea General sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | وتشارك حكومتي بنشاط في الفريق العامل التابع للجمعية العامة والمعني بخطة للتنمية. |
El Organismo también está participando estrechamente en los esfuerzos por eliminar las tensiones en dos esferas de gran preocupación para mi país. | UN | وتشارك الوكالة أيضا مشاركة وثيقة في الجهود الرامية إلى إزالة التوتر في مجالين يهتم بهما بلدي اهتماما كبيرا. |
El Fondo también está participando en actividades interinstitucionales a fin de promover un enfoque programático de esa índole en otros países. | UN | ويشارك الصندوق كذلك في الجهود المشتركة بين المنظمات تعزيزا لﻷخذ بنهج برنامجي من هذا القبيل في بلدان أخرى. |
El PNUMA está participando en el desarrollo de un sistema multilateral sobre los recursos fitogenéticos. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع نظام متعدد اﻷطراف للموارد الجينية النباتية. |
En esos documentos, que se señalan a continuación, se reseñan otras iniciativas en las que la secretaría está participando actualmente: | UN | وهاتان الوثيقتان، المذكورتان أدناه، تصفان المبادرات الإضافية التي تشارك فيها الأمانة حاليا: |
Antes de concluir quiero referirme brevemente a algunas de las empresas cooperativas en las que mi país está participando. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بايجاز بالغ إلى بعض المشاريع التعاونية التي تشارك بلادي فيها. |
Kirguistán está participando activamente en actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وتشارك قيرغيزستان بنشاط في أنشطة حفظ السلام. |
Finlandia también está participando en la elaboración del Programa 21 para la región del Mar Báltico. | UN | وتشارك فنلندا أيضا في إعداد جدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está participando en este proceso. | UN | وتشارك مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في هذه العملية. |
La INTERFET está participando en la repatriación de las personas desplazadas, especialmente el transporte secundario de refugiados a sus pueblos natales. | UN | وتشارك القوة الدولية في إعادة المشردين، خاصة النقل الثانوي للاجئين إلى بلداتهم. |
En la actualidad, Ucrania está participando en seis operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك أوكرانيا حاليا في ست بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
El Comité MONEYVAL está participando en la preparación de una metodología amplia para efectuar evaluaciones mutuas de las actividades de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وتشارك اللجنة في وضع منهجية شاملة لمكافحة غسل الأموال وللتقييم المتبادل المتعلق بتمويل الإرهاب. |
Mi país está participando en el estudio de nuevas fórmulas de financiación que permitan obtener suficientes recursos para la cooperación al desarrollo. | UN | ويشارك بلدي في دراسة صيغ تمويل جديدة لتوفير الموارد الكافية للتعاون اﻹنمائي. |
La Oficina está participando activamente en el grupo de trabajo interinstitucional de lucha contra la corrupción. | UN | ويشارك المكتب بنشاط في فريق عامل مشترك بين الوكالات لمكافحة الفساد. |
Rusia está participando activamente en los preparativos de la Conferencia y está haciendo un aporte concreto a su organización. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التحضير للمؤتمر ويقدم إسهاما ملموسا في تنظيمه. |
La Unión Europea está participando en los debates de la Conferencia de Desarme sobre los diversos aspectos de la seguridad en el espacio. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي في المناقشات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجوانب المختلفة لأمن الفضاء. |
Hay dos iniciativas de esa índole en las que Nueva Zelandia está participando, a saber, la Alianza Internacional de Acción del Carbono y el Consejo Internacional de Iniciativas Locales relativas al Medio Ambiente. | UN | ومن المبادرات التي تشارك فيها نيوزيلندا الشراكة الدولية للإجراءات الكربونية والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية. |
está participando activamente en los esfuerzos del GCMP por examinar las cuestiones y elaborar conjuntamente una interpretación común del enfoque programático. | UN | وهو يشارك بنشاط في جهود الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لاستعراض المسائل والعمل معا على وضع تفسير موحد للنهج البرنامجي. |
Personal de las Naciones Unidas está participando en la capacitación de la policía, en la reforma judicial y en la reforma penal emprendidas por nuestro Gobierno. | UN | ويشترك موظفو اﻷمم المتحدة في البرامج الحكومية لتدريب الشرطة واﻹصلاح القضائي والجنائي. |
Por ese motivo, está participando política y financieramente de diversas maneras en el fortalecimiento del régimen de verificación, y apoya firmemente la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCE) en este sentido. | UN | وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي منخرط سياسيا وماليا على حد سواء بطرق مختلفة في تعزيز نظام التحقق ويؤيد بشدة ما تقوم به اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من عمل في هذا الصدد. |
Asimismo está participando en la revisión actual de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | كما تشارك الحكومة في الاستعراض الذي يجري حاليا لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
La Comisión Consultiva observa que la Administración realmente está participando en la coordinación regional. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة قد انخرطت بالفعل في التنسيق الإقليمي. |