"está por encima de la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فوق القانون
        
    Ninguna autoridad gubernamental ni ningún funcionario o particular está por encima de la ley. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة حكومية أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    Todo ello ha demostrado que, para la Comisión, nadie está por encima de la ley. UN وكان كل ذلك دليلا على أن لا أحد فوق القانون في نظر اللجنة.
    Ninguna autoridad pública o funcionario ni ninguna otra persona está por encima de la ley. UN ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد.
    Si la gente cree que alguien está por encima de la ley, no habrá ley. Open Subtitles إذا كان الناس يعتقدون أن أياً منهم فوق القانون لن يكون هناك قانون
    Ha llegado el momento adecuado de que Israel entienda que no está por encima de la ley. UN لقـد آن اﻷوان أن تفهــم إسرائيـل أنهـا ليست فوق القانون.
    Debe reconocerse que nadie está por encima de la ley cuando se trata de vidas humanas. UN ويجب الاعتراف بأنه لا يوجد أحد فوق القانون ما دام الأمر يتعلق بحياة بعض البشر.
    Con creciente frecuencia los tribunales se muestran dispuestos a difundir el mensaje de que nadie está por encima de la ley. UN ولقد باتت المحاكم أكثر استعدادا لإرسال إشارات مؤداها أنه لا أحد فوق القانون.
    El traslado deja claro que ninguna persona está por encima de la ley, independientemente de cual sea su cargo. UN فقد كان نقله رسالة واضحة بأنه لا أحد فوق القانون أيا كان مركزه.
    Es evidente que Israel considera que está por encima de la ley. UN الواضح أن إسرائيل تعتبر نفسها فوق القانون ولا تعبأ بالشرعية الدولية.
    Las recientes detenciones de ex miembros del Ejército de Liberación de Kosovo demostraron claramente que nadie está por encima de la ley. UN وقد برهنت بوضوح الاعتقالات التي تمت مؤخرا لعناصر سابقين من جيش تحرير كوسوفو أن لا أحد فوق القانون.
    La tragedia actual del pueblo palestino refleja la incapacidad de la comunidad internacional de hacer frente a Israel, que prácticamente se ha convertido en un Estado que está por encima de la ley. UN إن استمرار مأساة الشعب الفلسطيني يجسد عجز المجتمع الدولي عن التعامل مع إسرائيل، التي أصبحت عمليا دولة فوق القانون.
    El hecho de que Israel pueda seguir sin cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas refuerza su errónea idea de que está por encima de la ley. UN وإن مواصلة إسرائيل رفض قرارات الأمم المتحدة يعزز فهمها الخاطئ بأنها دولة فوق القانون.
    Nadie está por encima de la ley y no se debe privar a nadie de su protección. UN فلا يوجد أحد فوق القانون ولا يمكن حرمان أحد من حقه فى الحماية.
    Si Israel o cualquier otro país viola el derecho internacional, tenemos la responsabilidad colectiva de decirle -- bien se trate de Israel o de otro país -- que nadie está por encima de la ley. UN وإن أقدمت إسرائيل أو أي بلد على خرق القانون الدولي، فمن مسؤوليتنا الجماعية أن نبلغ الطرف المذكور، سواء كان إسرائيل أو أي دولة أخرى، بأن لا أحد فوق القانون الدولي.
    Es necesario hacer comprender a Israel que no está por encima de la ley. UN فينبغي لإسرائيل أن تدرك أنها ليست فوق القانون.
    El imperio de la ley significa, ante todo, que nadie está por encima de la ley y que no se debe denegar a nadie su amparo. UN وسيادة القانون تعني أولا وقبل كل شيء أنه لا أحد فوق القانون ولا أحد يجب أن يُحرَم من حمايته.
    La Potencia ocupante recibe el trato de Estado que está por encima de la ley. UN وبالمقابل، فإن الكيان المحتل يُعامل كدولة فوق القانون.
    Respetamos el estado de derecho, y nadie está por encima de la ley. UN ونحن نحترم سيادة القانون، فلا يوجد أحد فوق القانون.
    Sin embargo, ningún país está por encima de la ley ni es inmune a las críticas. UN ومع ذلك فليس هناك بلد فوق القانون أو بمنجى عن الانتقاد.
    Sin embargo, ningún país está por encima de la ley ni es inmune a las críticas. UN ومع ذلك فليس هناك بلد فوق القانون أو بمنجى عن الانتقاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus