"está previsto que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المقرر أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • ويتوقع أن تكون
        
    • ومن المتوقع إنجاز
        
    • ويتوقع أن يؤدي
        
    • ومن المقرّر
        
    • ومن المتوخى أن
        
    • المتوقع أن يُعقد
        
    • ومن المقرر حاليا
        
    está previsto que la reunión se celebre en la región del Caribe en 2006. UN ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع بمنطقة البحر الكاريبي في عام 2006.
    está previsto que la mayoría de las unidades roten cada 12 meses. UN ومن المقرر أن يجري تناوب أغلبية الوحدات كل 12 شهراً.
    está previsto que la Asamblea General examine este tema en la continuación de su período de sesiones. UN ومن المقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها المستأنفة.
    está previsto que la primera reunión del GEIPB tenga lugar durante el primer trimestre de 2006. UN ويُتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل خلال الربع الأول من عام 2006.
    está previsto que la segunda fase del programa de aplicación de la paz, actualmente en curso, sea la última iniciativa de inversión importante que lleve a cabo el Organismo. UN ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة.
    está previsto que la documentación adicional relativa al diseño de la resistencia a las explosiones se complete en diciembre de 2008; UN ومن المتوقع إنجاز الوثائق الإضافية بشأن تصميم مقاومة التفجيرات في كانون الأول/ ديسمبر 2008؛
    está previsto que la automatización de las funciones tras la introducción de Umoja aumente aún más la eficiencia de las operaciones. UN ويتوقع أن يؤدي تحويل المهام إلى نمط التشغيل الآلي عقب البدء بتطبيق نظام أوموجا إلى زيادة الكفاءة التشغيلية.
    está previsto que la publicación salga a la luz en 1999, el último año del Decenio. UN ومن المقرر أن تصدر المطبوعة في عام ١٩٩٩، وهو العام اﻷخير للعقد.
    En el campamento de Asmara, está previsto que la preinscripción comience durante el mes en curso. UN ١٩٩٨. ومن المقرر أن يبدأ التسجيل المسبق للاجئين في مخيم سمارة هذا الشهر.
    está previsto que la tercera reunión se celebre en Zagreb. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث في زغرب.
    está previsto que la Comisión se reúna de nuevo el 10 de octubre de 1999. UN ومن المقرر أن تعقد اللجنة العسكرية المشتركة اجتماعا آخر في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٩.
    está previsto que la fábrica de madera terciada de la OTC empiece a producir a fines de 2001 o principios de 2002. UN ومن المقرر أن يبدأ مصنع الأخشاب الرقائقية التابع لشركة الأخشاب الشرقية الإنتاج في أواخر عام 2001 أو أوائل عام 2002.
    está previsto que la secretaría se traslade a ese complejo en 2008, cuando concluyan las obras de acondicionamiento de las instalaciones asignadas a la nueva sede de la Convención Marco. UN ومن المقرر أن تنتقل الأمانة إلى المجمع عام 2008 بعد انتهاء تجهيز المباني التي يتوقع أن تكون المقر الجديد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    está previsto que la capacitación del primer grupo de 110 efectivos comience en la segunda mitad de 2007. UN ومن المقرر أن يبدأ تدريب الدفعة الأولى البالغ عددها 110 أفراد في النصف الثاني من عام 2007.
    está previsto que la primera edición de este Manual esté disponible a principios de 2009. UN ويُتوقع أن تتاح نسخة أولى من هذا الدليل في أوائل عام 2009.
    está previsto que la Corte Penal Internacional se traslade a sus locales permanentes en 2014. UN ويُتوقع أن تنتقل المحكمة الجنائية الدولية إلى مبانيها الدائمة في عام 2014.
    está previsto que la segunda fase del programa de aplicación de la paz, actualmente en curso, sea la última iniciativa de inversión importante que lleve a cabo el Organismo. UN ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة.
    está previsto que la segunda fase del programa de aplicación de la paz, actualmente en curso, sea la última iniciativa de inversión importante que lleve a cabo el Organismo. UN ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة.
    está previsto que la documentación adicional relativa al diseño de la resistencia a las explosiones se complete en octubre de 2008; UN ومن المتوقع إنجاز الوثائق الإضافية بشأن تصميم مقاومة التفجيرات في تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    está previsto que la evaluación dé lugar a la adquisición de armas, municiones y material en 2014, lo que supondría que sería necesaria una notificación. UN ويتوقع أن يؤدي التقييم إلى شراء أسلحة وذخائر وأعتدة في عام 2014، الأمر الذي سيتطلب تقديم إخطار بالعملية.
    está previsto que la segunda Cumbre se celebre en septiembre de 2007, una vez más en Budapest. UN ومن المقرّر عقد مؤتمر القمة الثاني في أيلول/ سبتمبر 2007، ببودابست أيضا.
    está previsto que la UNOMIL aporte los recursos básicos para el mantenimiento de esos puntos. UN ومن المتوخى أن تقدم البعثة الموارد اﻷساسية اللازمة لتغطية الاحتياجات المطلوبة لهذه المواقع.
    está previsto que la sesión inaugural de la Corte se celebre a comienzos de 2003. UN ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003.
    está previsto que la próxima ronda de conversaciones se inicie en Abuja el 15 de septiembre. UN 16 - ومن المقرر حاليا أن تُفتتح جولة المحادثات التالية في أبوجا في 15 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus