está previsto que la reunión se celebre en la región del Caribe en 2006. | UN | ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع بمنطقة البحر الكاريبي في عام 2006. |
está previsto que la mayoría de las unidades roten cada 12 meses. | UN | ومن المقرر أن يجري تناوب أغلبية الوحدات كل 12 شهراً. |
está previsto que la Asamblea General examine este tema en la continuación de su período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها المستأنفة. |
está previsto que la primera reunión del GEIPB tenga lugar durante el primer trimestre de 2006. | UN | ويُتوقع أن يُعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل خلال الربع الأول من عام 2006. |
está previsto que la segunda fase del programa de aplicación de la paz, actualmente en curso, sea la última iniciativa de inversión importante que lleve a cabo el Organismo. | UN | ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة. |
está previsto que la documentación adicional relativa al diseño de la resistencia a las explosiones se complete en diciembre de 2008; | UN | ومن المتوقع إنجاز الوثائق الإضافية بشأن تصميم مقاومة التفجيرات في كانون الأول/ ديسمبر 2008؛ |
está previsto que la automatización de las funciones tras la introducción de Umoja aumente aún más la eficiencia de las operaciones. | UN | ويتوقع أن يؤدي تحويل المهام إلى نمط التشغيل الآلي عقب البدء بتطبيق نظام أوموجا إلى زيادة الكفاءة التشغيلية. |
está previsto que la publicación salga a la luz en 1999, el último año del Decenio. | UN | ومن المقرر أن تصدر المطبوعة في عام ١٩٩٩، وهو العام اﻷخير للعقد. |
En el campamento de Asmara, está previsto que la preinscripción comience durante el mes en curso. | UN | ١٩٩٨. ومن المقرر أن يبدأ التسجيل المسبق للاجئين في مخيم سمارة هذا الشهر. |
está previsto que la tercera reunión se celebre en Zagreb. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث في زغرب. |
está previsto que la Comisión se reúna de nuevo el 10 de octubre de 1999. | UN | ومن المقرر أن تعقد اللجنة العسكرية المشتركة اجتماعا آخر في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٩. |
está previsto que la fábrica de madera terciada de la OTC empiece a producir a fines de 2001 o principios de 2002. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مصنع الأخشاب الرقائقية التابع لشركة الأخشاب الشرقية الإنتاج في أواخر عام 2001 أو أوائل عام 2002. |
está previsto que la secretaría se traslade a ese complejo en 2008, cuando concluyan las obras de acondicionamiento de las instalaciones asignadas a la nueva sede de la Convención Marco. | UN | ومن المقرر أن تنتقل الأمانة إلى المجمع عام 2008 بعد انتهاء تجهيز المباني التي يتوقع أن تكون المقر الجديد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
está previsto que la capacitación del primer grupo de 110 efectivos comience en la segunda mitad de 2007. | UN | ومن المقرر أن يبدأ تدريب الدفعة الأولى البالغ عددها 110 أفراد في النصف الثاني من عام 2007. |
está previsto que la primera edición de este Manual esté disponible a principios de 2009. | UN | ويُتوقع أن تتاح نسخة أولى من هذا الدليل في أوائل عام 2009. |
está previsto que la Corte Penal Internacional se traslade a sus locales permanentes en 2014. | UN | ويُتوقع أن تنتقل المحكمة الجنائية الدولية إلى مبانيها الدائمة في عام 2014. |
está previsto que la segunda fase del programa de aplicación de la paz, actualmente en curso, sea la última iniciativa de inversión importante que lleve a cabo el Organismo. | UN | ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة. |
está previsto que la segunda fase del programa de aplicación de la paz, actualmente en curso, sea la última iniciativa de inversión importante que lleve a cabo el Organismo. | UN | ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة. |
está previsto que la documentación adicional relativa al diseño de la resistencia a las explosiones se complete en octubre de 2008; | UN | ومن المتوقع إنجاز الوثائق الإضافية بشأن تصميم مقاومة التفجيرات في تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ |
está previsto que la evaluación dé lugar a la adquisición de armas, municiones y material en 2014, lo que supondría que sería necesaria una notificación. | UN | ويتوقع أن يؤدي التقييم إلى شراء أسلحة وذخائر وأعتدة في عام 2014، الأمر الذي سيتطلب تقديم إخطار بالعملية. |
está previsto que la segunda Cumbre se celebre en septiembre de 2007, una vez más en Budapest. | UN | ومن المقرّر عقد مؤتمر القمة الثاني في أيلول/ سبتمبر 2007، ببودابست أيضا. |
está previsto que la UNOMIL aporte los recursos básicos para el mantenimiento de esos puntos. | UN | ومن المتوخى أن تقدم البعثة الموارد اﻷساسية اللازمة لتغطية الاحتياجات المطلوبة لهذه المواقع. |
está previsto que la sesión inaugural de la Corte se celebre a comienzos de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003. |
está previsto que la próxima ronda de conversaciones se inicie en Abuja el 15 de septiembre. | UN | 16 - ومن المقرر حاليا أن تُفتتح جولة المحادثات التالية في أبوجا في 15 أيلول/سبتمبر. |