"está siendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيد
        
    • يجري
        
    • ويجري
        
    • يتصرف
        
    • يتمّ
        
    • تتعرض
        
    • يتم
        
    • يتعرض
        
    • تعكف
        
    • وتعكف
        
    • يتعرّض
        
    • وتجري الآن
        
    • محل دراسة
        
    • وتجري حالياً
        
    • ويقوم حالياً
        
    Dicho proyecto está siendo examinado por un Comité de Proyectos de Ley. UN ومشروع القانون حالياً قيد البحث أمام اللجنة المعنية بمشاريع القوانين.
    Se elaboró un proyecto de memorando de entendimiento que está siendo examinado por ambos gobiernos. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم وهو قيد الاستعراض في الوقت الراهن لدى كلتا الحكومتين.
    El caso está siendo objeto de investigación por parte de la Fiscalía de Derechos Humanos de San Pedro Sula. UN وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا.
    El Comité se ha cerciorado de que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. UN وتأكدت من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Sin embargo, esos intentos ya son patentes en este Salón, y el principio de libre determinación está siendo socavado en comparación a otros principios. UN غير أن هذه المحاولات تتجلى بالفعل في هذه القاعة حيث يجري التقليل من شأن مبدأ تقرير المصير مقارنة بالمبادئ الأخرى.
    Se hicieron recomendaciones sobre la manera en que se deberían encarar dichas cuestiones, cuya aplicación selectiva está siendo examinada internamente. UN وتم التقدم بتوصيات بشأن طريقة معالجة تلك المسائل، ويجري حاليا النظر داخليا في التنفيذ الانتقائي لتلك التوصيات.
    En la actualidad hay 4 nuevas indemnizaciones por muerte, 3 a la espera de confirmación oficial y una que está siendo objeto de estudio. UN وتوجد في الوقت الحاضر 4 مطالبات جديدة تتعلق بحالات وفاة، تنتظر ثلاث منها تأكيدا رسميا، أما الرابعة فهي قيد الاستعراض
    está siendo examinada por el grupo de trabajo de la Dependencia sobre los procedimientos internos UN قيد النظر من جانب الفريق العامل المعني بالإجراءات الداخلية التابع لوحدة التفتيش المشتركة
    El Ministerio Público presentó una objeción a esta sentencia, que está siendo revisada por el Tribunal de Apelación. UN وقدم المدعي العام اعتراضاً على هذا الحكم، وهو اعتراض قيد المراجعة من قبل محكمة الاستئناف.
    Él está siendo interrogado mientras nosotras hablamos así que podrías decir la verdad. Open Subtitles إنه قيد الإستجواب لحظة حديثنا هذا لذا يستحسن أن تقولي الحقيقة
    Las Naciones Unidas han tomado la iniciativa en Tayikistán, donde la participación de la CSCE está siendo considerada. UN واضطلعــت اﻷمم المتحدة بدور الرائد في طاجيكستان، بينما مشاركـــة مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي اﻵن قيد النظر.
    La propuesta está siendo examinada y aún no se ha tomado una decisión al respecto. UN والاقتراح قيد النظر حاليا. ولم يتخذ قرار بشأنه بعد.
    Esta cuestión está siendo objeto de mejoras, tal como se especifica en el presente artículo. UN وثمة قضية يجري الترويج لها، على النحو المفصّل في جميع أجزاء هذه المادة.
    Este cambio afecta a la causa fundamental de la explotación, que es la demanda, y no a la persona que está siendo explotada. UN ومن شأن هذا التغيير في السياسة أن يعالج السبب الجذري للاستغلال، أي الطلب على الخدمات وليس الشخص الذي يجري استغلاله.
    Las autoridades de Kosovo condenaron de inmediato el ataque, que está siendo investigado. UN وقد سارعت سلطات كوسوفو إلى إدانة الهجوم الذي يجري التحقيق فيه.
    Debido a que los reactores se cerraron automáticamente... nos queda sólo la energía de emergencia, que está siendo canalizada para la gente almacenada. Open Subtitles لأن المفاعل أغلق خلال كل هذا و لذا فنحن نعمل على طاقة الطوارئ معظمها يجري توجيهه للأشخاص في وحدات التخزين
    A este respecto, solicita información sobre el caso del proxeneta nigeriano que está siendo juzgado por trata de personas. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات عن قضية النيجيري الذي يقوم بعملية الاتجار ويجري محاكمته لهذا الغرض.
    En la actualidad el Programa está siendo revisado por instrucciones de la Corte Constitucional. UN ويجري في الوقت الحاضر تنقيح البرنامج بناء على تعليمات من المحكمة الدستورية؛
    La pintura está siendo escoltado por una caravana de automóviles, no en barco. Open Subtitles ويجري رافقت اللوحة بواسطة قافلة من السيارات وليس عن طريق القوارب
    Sí, porque él piensa que no te gusta, así que está siendo esquivo. Open Subtitles نعم لإنه يعتقد انك لست معجبة به لذلك هو يتصرف بخجل
    Las manchas rojas visibles son gas que está siendo escupido fuera del agujero al espacio. Open Subtitles النقاط الحمراء التي يسعكم رؤيتها هي غازات يتمّ نفثها من الثقب صوب الفضاء
    La situación mundial de seguridad está siendo aún más amenazada por el surgimiento de mercenarios, que socavan a los gobiernos legítimos. UN ما فتئت الحالة الأمنية العالمية تتعرض للمزيد من التهديد جراء ظهور المرتزقة، الذين يتسببون في تقويض الحكومات الشرعية.
    Tenemos una Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que no está siendo plenamente aprovechada ni debidamente atendida en sus requerimientos. UN ولدينا مجلس استشاري لمسائل نزع السلاح لا يتم استخدامه بشكل كامل ولا يستجاب لطلباته علـى نحـو وافٍ.
    Mira, si creo que un niño está siendo física o emocionalmente acosado, es mi deber informar, primero y sobre todo, a los padres. Open Subtitles لو أعتقد أن طفلًا يتعرض لإساءة بدنية وعاطفية فمن واجبي أن آخذ خطوة نحو ذلك أولا وقبل كل شيء، للأبوين
    El nuevo milenio está siendo conformado por las fuerzas de la mundialización, que convierte a nuestro mundo en una aldea. UN والألفية الجديدة تقوم بصياغتها قوى العولمة التي تعكف على تحويل العالم إلى قرية.
    Este problema está siendo estudiado por la Comisión encargada de la elaboración y reforma de las leyes. UN وتعكف لجنة إصلاح وتطوير القوانين حاليا على بحث هذه المشكلة.
    Nuestra comunidad está siendo atacada nos han declarado la guerra. Open Subtitles مجتمعنا يتعرّض للهجوم إنّهم يشنّون حربًا علينا
    Ese documento está siendo revisado a fondo para incorporar en él las estrategias del país sobre todos los aspectos de la pobreza. UN وتجري الآن مراجعة شاملة لهذه الوثيقة لتضمينها استراتيجيات البلد التي تتناول جميع جوانب الفقر.
    En base a esta interpretación, el Comité considera que el caso de Joseph Semey no está siendo examinado por el Tribunal Europeo. UN واستناداً إلى هذا التفسير، تعتبر اللجنة أن قضية جوزيف سيمي ليست محل دراسة من المحكمة الأوروبية.
    El problema en cuestión está siendo examinado a todos los niveles, con miras a encontrar una solución. UN وتجري حالياً مناقشة هذه المشكلة على جميع المستويات بغية التوصل إلى حل.
    12. " Este sistema está siendo examinado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) a fin de determinar si se está proporcionando un apoyo amplio. UN 12 - ويقوم حالياً مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة باستعراض هذا النظام لتبيُّن ما إذا كان هناك دعم شامل مقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus