Añade que ha sido informado de que dichas consultas están a punto de culminar satisfactoriamente. | UN | وأضاف قائلا إنه علم أن هذه المشاورات أصبحت على وشك أن تكلل بالنجاح. |
Soy mucho más encantador cuando mis amigos no están a punto de morir. | Open Subtitles | إننى شخصية أكثر مرحا عندما لا يكون أصدقائي على وشك الموت |
Nunca sabes si están a punto de darte una palmada en la espalda... o pegarte un balazo en la nuca. | Open Subtitles | لا تعرف أبدا إن كنت على وشك الحصول على تربيته على الكتف أو رصاصة في مؤخرة رأسك |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en Croacia tanto en tiempo de guerra como ahora en que sus dos misiones están a punto de cumplir su mandato. | UN | لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور هام في كرواتيا، في زمن الحرب كما هو الحال اﻵن، حيث توشك بعثتها على إكمال ولايتيهما. |
están a punto de finalizar o se iniciarán en breve juicios contra varios acusados. | UN | فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا. |
están a punto de suceder de nuevo. Los terremotos. El temporizador comenzó la cuenta atrás. | Open Subtitles | إنهم على وشك الحدوث مرةٍ أخرى ، الزلازل العداد بدء في العد تنازلياً |
Y 50 oficiales de policía están a punto de encontrarse con dos letales depredadores. | Open Subtitles | و50 ضابط شرطة على وشك السير في إتجاه إثنان من المفترسات القاتلة |
Ahora, si me disculpan, las vacaciones volcánicas de esta pequeña familia están a punto de sufrir un giro muy trágico. | Open Subtitles | الان اذا سمحتم لي؟ هذه العائلة الصغيرة في عطلة بركانية على وشك ان تأخذ منعطف مأساويا للغاية |
Los pacientes deben advertirte cuando están a punto de vomitar sobre ti. | Open Subtitles | المرضى يجب أن ينبهونك عندما يكونوا على وشك أن يستفرغوا |
No sé, pero si lo estamos, las doncellas están a punto de aparecer. | Open Subtitles | لا أعلم و لكن أن كنّا فأن الراقصات على وشك الظهور |
No, el transporte está detenido en la frontera, pero están a punto de dejarlo ir. | Open Subtitles | كلا, توقفت الحافله على الحدود, لكنهم على وشك أن يسمحوا لها بالعبور, لماذا؟ |
pero no lo hizo, y están a punto de ejecutarle por ello. | Open Subtitles | لكنه لم يفعل ذلك و هم على وشك إعدامه لذلك |
La cinta que están a punto de ver consta de una serie de episodios sugeridos por la psicoquinesis. | Open Subtitles | الفلم الذي أنتم على وشك رؤيته يحتوي على سلسلة من الحلقات المقترحة من الحركة الروحية |
Tal como vivieron antes nuestros antepasados, ustedes están a punto de descubrir lo que significa ser un hombre, ser un Wesen. | Open Subtitles | كما عاش أسلافنا قديما أنتم يا أولاد على وشك اكتشاف ما معنى أن تكون رجلا أن تكون فيسن |
Sobre si realmente cometió el crimen por el que están a punto de matarle. | Open Subtitles | عن حقيقة أنك ارتكبت جريمة أنت على وشك أن تقتل الآن لأجلها |
Tengo que pedirte un favor. Nuestras visas están a punto de caducar. | Open Subtitles | تأشيراتنا على وشك الانتهاء آمل لو بوسعك مساعدتنا على تمديدها |
Los padres fundadores originales están a punto de joder a los nuevo. | Open Subtitles | الآباء المؤسسين الأصليين على وشك النيل من آباء المؤسسين الجدد. |
están a punto de concluirse las negociaciones bilaterales para la adhesión de Armenia a la Organización Mundial del Comercio. | UN | إن المفاوضات الثنائية الخاصة بدخول أرمينيا في منظمة التجارة العالمية توشك على الانتهاء. |
Se está considerando la posibilidad de seguir utilizando los servicios de consultores para preparar estudios correspondientes a los volúmenes que están a punto de terminarse. | UN | ومن المزمع الاستعانة بخدمات مزيد من الخبراء الاستشاريين لإعداد دراسات تتعلق بالمجلدات التي أوشكت على الانتهاء. |
La primera generación de tribunales internacionales tuvieron una repercusión enorme, y ahora están a punto de concluir sus trabajos. | UN | وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها. |
Sólo que las nominaciones están a punto de comenzar. | Open Subtitles | هو فقط ذلك الترشيحات أَوْشَكَتْ أَنْ تَبْدأَ. |
A nivel práctico, habría que prestar especial atención a las perspectivas a largo plazo de desarme, la desmovilización y la reintegración de los caudillos y de sus seguidores que están a punto de perder sus medios de sustento. El fracaso en este importante ámbito podría llevar a deshacer la frágil paz. | UN | وعلى صعيد عملي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوقعات طويلة الأجل لعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج بالنسبة لأمراء الحرب وأتباعهم الذين أوشكوا على فقدان مصدر أرزاقهم، وإلا فقد يؤدي الفشل في هذا المجال الخطير إلى انكشاف مدى هشاشة السلام. |
i) El 1º de noviembre de 2009 se puso en marcha el programa " Preparación " en el Centro de Rehabilitación de Umm al-Lulu ' , mediante el cual se prepara para la vida en libertad a los internos que están a punto de cumplir su sentencia, a fin de que les sea más fácil encarar la etapa posterior a la puesta en libertad. | UN | (ط) إطلاق برنامج " تهيئة " للنزلاء الذين تشارف مدد أحكامهم على الانتهاء لتهيئتهم لمرحلة ما بعد الإفراج بمركز إصلاح وتأهيل أم اللولو بتاريخ 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009؛ |
Por ejemplo, el Servicio de Policía de Timor Oriental y el director de las tres prisiones han alertado a los tribunales de las órdenes de detención que están a punto de expirar. | UN | وعلى سبيل المثال قام رجال الشرطة في تيمور الشرقية ومدير السجون الثلاثة بإبلاغ المحاكم بوجود أوامر قبض أوشكت أن تنتهي صلاحيتها. |
Las deudas acumuladas de la Organización están a punto de sobrepasar la capacidad de los gestores financieros para mantener la integridad de las operaciones. | UN | وتراكم ديون المنظمة يوشك أن يكتسح كل قدرة لدى المـــدراء الماليين على المحافظة على سلامة العمليات. |
- Sí. Tal vez Uds. no entiendan esto, pero están a punto de matar a esa niña... simplemente por estar enamorada de este muchacho. | Open Subtitles | ربّما أنتم الرجال لا تفهمون هذا لكنهم يوشكون أن يقتلوا بنت مراهقة |
están a punto de celebrar su 40 aniversario de boda. | Open Subtitles | هم أَوْشَكُوا أَنْ يَحتفلوا بذكرى زواجهم الأربعين. |