Aunque están aumentando las iniciativas de conservación, la superficie de los bosques primarios sigue disminuyendo. | UN | إلا أنه بينما تتزايد جهود الحفظ، فإن مساحة الغابات البكر آخذة في الانخفاض. |
Al mismo tiempo, esas crisis humanitarias están aumentando en intensidad, duración, frecuencia y variedad. | UN | وفي الوقت نفسه، تتزايد الأزمات الإنسانية في حدتها وفترات امتدادها وتواترها وتنوعها. |
La triste prueba de ello es que las tensiones religiosas están aumentando, no disminuyendo. | UN | والدليل المؤسف على هذا يتمثل في التوترات الدينية التي تزداد ولا تنخفض. |
están aumentando las solicitudes de asistencia para formación, en particular en el ámbito de la actividad policial comunitaria. | UN | وتتزايد طلبات الحصول على مساعدة تدريبية في الشمال لا سيما في مجال خفارة المجتمعات المحلية. |
Tanto las transferencias como la fabricación interna están aumentando y representan una de las cuestiones principales en materia de misiles. | UN | وكل من عمليات النقل والاستحداث المحلي آخذة في التزايد وتشكل واحدة من المسائل الرئيسية في ميدان القذائف. |
Las crisis humanitarias del mundo están aumentando en número, magnitud y complejidad. | UN | إن اﻷزمات الانسانية في العالم تتزايد من الناحية العددية، ومن ناحية الحجم ودرجة التعقد. |
También están aumentando los robos a mano armada de vehículos y bienes de la ONUSOM II. | UN | كما تتزايد أعمال السطو المسلح على مركبات وممتلكات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Los peligros sociales del uso indebido de drogas también están aumentando. | UN | وكذلك تتزايد اﻷخطار الاجتماعية الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات. |
La diferencia de matriculación escolar entre las niñas y los varones se está reduciendo y las tasas generales de continuación de los estudios escolares están aumentando. | UN | وتتناقص الفجوة في القيد بالمدارس بين البنات والصبيان بينما تتزايد المعدلات العامة للاستمرار في المدرسة. |
Hay bastante bandidismo y están aumentando las bajas del personal nacional de las Naciones Unidas. | UN | ففيها كثير من أعمال اللصوصية والقتال، كما تتزايد الإصابات التي تلحق بموظفي الأمم المتحدة المحليين. |
Los matrimonios mixtos últimamente están aumentando en Chipre, lo que constituye una nueva situación que causa cada vez más preocupación y ante la cual nos hallemos en cierto modo desprevenidos. | UN | وبدأت الزيجات المختلطة تزداد في قبرص مؤخرا وهو تطور يثير قلقا متزايدا ﻷننا غير مهيئين له. |
Hay indicios de que están aumentando los casos de violaciones de los derechos civiles y políticos con motivo de la celebración de las elecciones. | UN | وهناك دلائل تشير إلى أن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، في إطار الانتخابات، تزداد بالفعل. |
Por consiguiente, están aumentando las consignaciones presupuestarias para estos servicios. | UN | وبالتالي، تزداد مخصصات الميزانية لهذه الخدمات. |
están aumentando las tasas de infección entre mujeres y muchachas. | UN | وتتزايد معدلات الإصابة في أوساط النساء والمراهقات. |
La Organización Meteorológica Mundial informa que las emisiones de carbono han llegado al nivel más alto de la historia y están aumentando. | UN | فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد. |
Las tasas de mortalidad materna e infantil también están aumentando. | UN | كما أن معدلات الوفيات في صفوف الأمهات والرضع والأطفال آخذة في الارتفاع. |
También están aumentando las desigualdades económicas. | UN | كما أن التباينات الاقتصادية آخذة في الازدياد. |
Con el incremento de la actividad industrial de los países en desarrollo están aumentando esas emisiones. | UN | وتزداد هذه المنفوثات في البلدان النامية مع ازدياد اﻷنشطة الصناعية فيها. |
están aumentando rápidamente las diferencias entre países y, evidentemente, este modelo no está solucionando los problemas de hambre y pobreza en el mundo. | UN | وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛ |
Esto se observa especialmente en la nueva era de la información, donde la escala y el volumen de las necesidades de información y comunicación están aumentando de manera exponencial. | UN | وهذا يصدق بصورة خاصة في عصر المعلومات الجديدة حيث يتزايد نطاق وحجم الاحتياجات للمعلومات والاتصالات تزايدا مطردا. |
No obstante, la toxicomanía y la infección por el VIH/SIDA están aumentando rápidamente. | UN | على أن إدمان المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتزايدان بسرعة. |
están aumentando los acuerdos tecnológicos entre las empresas; en 1996 hubo cerca de 40 al año, en comparación con los 10 acuerdos en el decenio de 1980. | UN | ويتزايد عدد الاتفاقات التكنولوجية بين الشركات؛ فقد عقد حوالي ٤٠ اتفاقا في عام ١٩٩٦، بزيادة ١٠ اتفاقات عن المعدل السنوي في الثمانينات. |
Las tasas de desempleo están aumentando en muchos países, limitando con ello los presupuestos nacionales y ejerciendo presión sobre la renta disponible de los hogares. | UN | وترتفع معدلات البطالة في العديد من البلدان على نحو يجهد الميزانيات الوطنية ويضغط على الدخل التصرفي للأسر المعيشية. |
Sus presupuestos están aumentando rápidamente, y será necesario examinar juntos el proyecto de presupuesto y las estimaciones revisadas. | UN | فميزانيتها تتصاعد بسرعة، وسيكون من اللازمة بحث مقترحات الميزانية الحالية والتقديرات المنقحة معا. |
Las responsabilidades de esa Oficina están aumentando. | UN | إن المسؤوليات الملقاة على هذا المكتب آخذة في النمو. |
La primero, que la cooperación económica entre países en desarrollo prospera en las regiones que están aumentando su participación en la economía mundial. | UN | فأولا، ازدهر التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في المناطق التي تعمل على زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |