"están decididos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصممة على
        
    • العزم على
        
    • مصممون على
        
    • عازمة على
        
    • مصممان على
        
    • عازمون على
        
    • تصميمها على
        
    • مصرة على
        
    • المصممة على
        
    • عازمان على
        
    • المصممين على
        
    • ملتزمتان
        
    • يصممون على
        
    • عازمين على
        
    • وتلتزم تلك
        
    Nuestros Estados están decididos a crear un espacio de paz, seguridad y solidaridad. UN وبذلك تؤكد دولنا أنها مصممة على إنشاء منطقة سلم وأمن وتضامن.
    Los Estados Unidos están decididos a seguir participando plenamente en las gestiones encaminadas a lograr el bienestar económico mundial. UN إن الولايات المتحدة مصممة على أن تظل تشارك مشاركة كاملة في جهود تحقيق الرفاه الاقتصادي العالمي.
    Las comunidades exigen que se respeten sus derechos humanos y los jóvenes están decididos a crear un mundo basado en el respeto de los derechos humanos. UN ويطلب الشعب مراعاة حقوقه الإنسانية، وقد عقد الشباب العزم على أن يكون عالمهم قائماً على أساس مراعاة حقوق الإنسان.
    Parece claro que están decididos a tomar el centro de la ciudad y las carreteras estratégicas. UN ومن الواضح أنهم مصممون على الاستيلاء على وسط المدينة والطرق الاستراتيجية.
    Los países de la IGAD están decididos a garantizar el éxito de este proceso. UN إن بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عازمة على إنجاح هذه العملية.
    El Reino Unido y la comunidad internacional están decididos a ayudarlos a conseguirlo. UN والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف.
    Además, están decididos a seguir estudiando la forma de mejorar la metodología, la eficiencia y la credibilidad de la labor realizada, en consulta y cooperación con todos los interesados. UN وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين.
    Al convertirse en parte en esta Convención tan importante, los Estados Unidos demuestran que están decididos a poner término a todas las manifestaciones de racismo. UN إن الولايات المتحدة وقد أصبحت طرفا في هذه الاتفاقية الهامة تبرهن على تصميمها على وضع حد لجميع مظاهر العنصرية.
    Los Estados están decididos a hacer retroceder la amenaza planteada por el desarrollo y la proliferación de las armas nucleares y han confirmado su adhesión a estos objetivos. UN وإن الدول مصممة على العمل على إزالة الخطر الذي يترتب على زيادة تطوير اﻷسلحة النووية وانتشارها، وقد تعهدت مجددا بالسعي إلى بلوغ هذه اﻷهداف.
    Los Estados Unidos están decididos a hacerlo. UN والولايات المتحدة مصممة على أن تفعل ذلك.
    Los países de África están decididos a asumir sus responsabilidades enfrentando las causas fundamentales de los conflictos. UN وقال إن البلدان الإفريقية مصممة على تولي مسؤولياتها لمعالجة الأسباب الكامنة للمنازعات.
    Los Estados Partes están decididos a responder a ese desafío y a fomentar el desarrollo social en toda la región. UN والدول الأطراف مصممة على التصدي لهذه التحديات وتعزيز التنمية الاجتماعية في كل أنحاء المنطقة.
    Los países de África están decididos a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a reformar y reforzar sus instituciones. UN والبلدان الأفريقية عاقدة العزم على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإصلاح وتقوية مؤسساتها.
    Estos últimos están decididos a mejorar la efectividad de la ayuda extranjera. UN وقد عقد الشركاء العزم على تحسين فعالية المعونة الخارجية.
    Los países menos adelantados están decididos a adoptar las medidas adecuadas para dar seguimiento al Programa de Acción de Bruselas. UN وقد عقدت أقل البلدان نموا العزم على اتخاذ التدابير المناسبة لمتابعة برنامج عمل بروكسل.
    están decididos a impedir, de ser preciso por la fuerza, que los refugiados regresen a Rwanda. UN وهم مصممون على أن يضمنوا بالقوة، إذا اقتضى اﻷمر، ألا يعود اللاجئون إلى رواندا.
    Ustedes han acudido porque están decididos a que no fracase el proceso que empezó en Río de Janeiro hace cinco años. UN لقد جئتم ﻷنـكم مصممون على أن العمليــة الــتي بدأت قبل خمس سـنوات في ريو دي جانيرو يجب ألا تفـتر.
    Cada vez son más los países que están decididos a ser agentes del sistema internacional. UN وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي.
    Dichos países están decididos a encarar las cuestiones presupuestarias con rigor, pues consideran que la austeridad favorece las reformas y mejora la calidad. UN وهي عازمة على معالجة مسائل الميزانية معالجة صارمة، إذ تعتبر أنّ تقليص النفقات في هذا الشأن يدعم الإصلاحات ويحسّن النوعية.
    El Gobierno y el pueblo de Myanmar están decididos a lograr nuestro objetivo de alcanzar la unidad nacional y de construir una nación en la que haya paz y prosperidad. UN وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار.
    Los miembros del Consejo consideran que las conversaciones de paz de Lusaka revisten una importancia crucial y están decididos a seguir de cerca sus progresos. UN ويرى أعضاء المجلس أن محادثات لوساكا للسلم لها أهمية حاسمة، وهم عازمون على مواصلة رصدها عن كثب.
    Los países de la CELAC están decididos a establecer una paz justa y duradera en todo el mundo, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وذكرت أن بلدان الجماعة قد أعربت عن تصميمها على إحلال سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Nuestros países están decididos a seguir actuando y cooperando para consolidar la seguridad en Europa y en todo el mundo. UN وبلداننا مصرة على العمل والتعاون أكثر من ذلك، الأمر الذي سيعزز الأمن الأوروبي والعالمي.
    Ellos representan una asociación de países que están decididos a crear un entorno favorable para el desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN وهي تمثل شراكة بين البلدان المصممة على خلق بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر.
    El Gobierno y el pueblo de China están decididos a luchar contra todos los intentos de dividir su territorio o crear un Taiwán independiente. UN وحكومة الصين وشعبها عازمان على خوض كل كفاح ضد جميع المحاولات الرامية إلى تجزئة أراضيها أو إقامة تايوان مستقلة.
    Ante una enorme violencia y muchos desafíos por parte de quienes están decididos a socavar el proceso democrático, los líderes sudafricanos continuaron sus negociaciones, llegando a un acuerdo sobre un sistema político que concede derechos para todos los ciudadanos independientemente de su raza, color o sexo. UN ففي مواجهة التحديات وأعمال العنف اﻷخرى من جانب أولئك المصممين على تقويض العملية الديمقراطية، تابع زعماء جنوب افريقيا السير قدما بالمفاوضات وتوصلوا الى اتفاق على إقامة نظام قياسي يوفر الحقوق لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس.
    Ambos organismos están decididos a proporcionar un apoyo concertado con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo internacional en materia de salud reproductiva. UN والوكالتان ملتزمتان بتوفير الدعم المنسق لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية في مجال الصحة الإنجابية.
    El futuro es de aquellos que están decididos a luchar contra la impunidad, y no de los detractores de la Corte, y Gambia ha de hacer todo lo que esté a su alcance para promover los intereses del tribunal. UN وقال إن المستقبل يظل من حق الذين يصممون على مجابهة الإفلات من العقاب وليس من حق الذين ينالون من قدر المحكمة ولسوف تفعل غامبيا كل شيء في وسعها لدعم مصالح المحكمة.
    Por todo el Imperio gobernadores y líderes ambiciosos están decididos a tomar el mando. Open Subtitles في كل أرجاء المملكة , كان الولاة و القادة الطموحون عازمين على الاستيبلاء على السلطة
    Gran número de países apoyan firmemente el desarrollo de la utilización de la energía nuclear y otras aplicaciones con fines pacíficos y están decididos a trabajar para aplicar plenamente lo dispuesto en el artículo IV. UN ويؤيد عدد كبير من البلدان تأييدا قويا تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وغيرها من التطبيقات، وتلتزم تلك البلدان بالعمل من أجل تطبيق المادة الرابعة على أكمل وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus