"están exentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معفاة من
        
    • يعفى
        
    • المعفاة من
        
    • تُعفى من
        
    • تعفى من
        
    • معفيون من
        
    • مستثناة من
        
    • وتُعفى من
        
    • يتمتع بالإعفاء من
        
    • خاليان من
        
    • خاليين من
        
    • المقدَّمة خالية من
        
    • بإعفاء من
        
    • من أية بيانات
        
    • معفون من
        
    Los Estados no cometen crímenes y están exentos de responsabilidad penal. UN فالدول لا ترتكب جنايات وهي معفاة من المسؤولية الجنائية.
    Los PMA también están exentos de la obligación de reducir los aranceles. UN كما أن أقل البلدان نمواً معفاة من أن تلتزم بتخفيض التعريفات الجمركية.
    Los titulares de pasaportes ordinarios y oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 90 días. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Como resultado de la estricta aplicación de las sanciones y los procedimientos lentos y restrictivos del Comité de Sanciones, incluso productos humanitarios que están exentos de las sanciones no llegan a los necesitados, lo que contribuye a la ruina de toda una nación. UN ونتج عن التنفيذ الصارم للجزاءات وبطء اﻹجراءات التقييدية في لجنة الجزاءات، أن اصبحت حتى المنتجات اﻹنسانية المعفاة من الجزاءات لا تصل إلى المحتاجين، مما يسهم في تدمير أمة بأكملها.
    Más aún, en lo que respecta a las exportaciones de los productos de pesquería a la UE, también están exentos de derechos de exportación los países ACP, los países del Pacto Andino, Panamá y los países de América central. UN وفيما يتعلق بصادرات منتجات اﻷسماك إلى الاتحاد اﻷوروبي، تُعفى من رسوم الاستيراد بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وبلدان الميثاق الاندي وبنما وبلدان أمريكا الوسطى.
    En Singapur, los preparados que contienen menos del 1% de efedrina están exentos de licencia. UN في سنغافورة تعفى من الترخيص المستحضرات التي تحتوي على ما لا يقل عن نسبة ١ في المائة من الايفيدرين .
    están exentos de esos exámenes, por ejemplo, los enfermos terminales o las personas que padecen determinadas enfermedades graves, y en otros casos como las enfermedades mentales, se aplican otros arreglos especiales. UN وهناك حالات معفاة من هذا الاختبار، مثل المرض الذي لا يرجى شفاؤه أو بعض الحالات الشديدة، وتسري ترتيبات خاصة على بعض الحالات الأخرى، مثل المرض العقلي.
    La secretaría hace notar que el Consorcio de seguros para catástrofes y plan de seguro obligatorio para terremotos de Turquía y sus ingresos están exentos de todo impuesto, gravamen o carga. UN وتشير الأمانة إلى أن مجمعة تأمين الكوارث ومخطط التأمين ضد الزلازل في تركيا معفاة من جميع الضرائب والمكوس والرسوم.
    Los países menos adelantados están exentos de todo recorte arancelario. UN أما أقل البلدان نموا، فهي معفاة من أي تخفيض للتعريفات.
    Todos estos beneficios están exentos de impuestos. UN وجميع هذه المزايا معفاة من الضريبة.
    Los titulares de pasaportes ordinarios y oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 90 días. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Los titulares de pasaportes ordinarios y oficiales están exentos de la obligación de visa para las estancias de hasta 60 días. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً.
    El Comité de Sanciones, que concede la aprobación de exportaciones de productos a la República Federativa de Yugoslavia que están exentos de las sanciones, está integrado por los Estados miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    El nuevo acuerdo sienta las bases para una mayor diversificación de los intercambios comerciales palestinos y enumera unos 1.300 productos que están exentos de derechos de aduana si se importan de Egipto o de Jordania hasta un contingente de 22 millones de dólares. UN أما الاتفاق الجديد فيمهد لإجراء المزيد من التنويع في التدفقات التجارية الفلسطينية ويحدد نحو 300 1 سلعة تُعفى من الرسوم الجمركية إذا استوردت من مصر أو الأردن ضمن حصة حُددت قيمتها بمبلغ 22 مليون دولار.
    Por ejemplo, la carne cruda (fresca o congelada), las frutas y hortalizas (sin elaborar) y el arroz están exentos de impuestos, mientras que las pastas están sujetas a gravámenes del 25%, y el azúcar, del 16%. UN فعلى سبيل المثال، تعفى من الرسوم اللحوم النيَّة (الطازجة أو المجمدة)، والخضر والفاكهة (غير المجهزة)، والأرز. بينما تخضع المعكرونة لرسم قدره 25 في المائة، والسكر لرسم قدره 16 في المائة.
    están exentos de impuestos sobre la tierra y el agua. UN وهم معفيون من الضرائب على الأراضي واستهلاك المياه.
    Sin embargo, están exentos de la aplicación de la Ley los siguientes sectores y actos: UN إلا أن الميادين واﻷفعال التالية مستثناة من تطبيق القانون:
    Las gestantes y las puérperas, los niños de hasta 12 años, las personas con discapacidad y las personas con mala situación económica demostrada, así como las personas a su cargo, están exentos de pago en el Servicio Nacional de Salud. UN وتُعفى من دفع رسوم مصلحة الخدمات الصحية الوطنية الحوامل والنوافس، والأطفال حتى سن الثانية عشرة، والأشخاص ذوو الإعاقة، الذين يعانون حالة إعسار مثبت، والمعالون.
    d) Un residente del Estado A tiene una cuenta bancaria en el Estado B, y los ingresos devengados por esa cuenta están exentos de impuestos en virtud de la legislación interna del Estado B. El Estado A puede solicitar al Estado B información sobre el monto de los intereses devengados por esa cuenta. UN (د) شخص مقيم في الدولة ألف وله حساب مصرفي في الدولة باء، والدخل المتأتي من هذا الحساب يتمتع بالإعفاء من الضرائب طبقا للقوانين المحلية للدولة باء. يجوز للدولة ألف أن تطلب من الدولة باء تقديم معلومات عن قيمة الدخل المتأتي من الفائدة على ذلك الحساب.
    La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN 4 - وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول بأن البيانين الماليين خاليان من الأخطاء المادية.
    La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية.
    1.2 100% de los informes de la Comisión Consultiva están exentos de errores UN 1-2 أن تكون 100 في المائة من تقارير اللجنة الاستشارية المقدَّمة خالية من الأخطاء
    Aproximadamente el 80% de los productos que son objeto de comercio entre Chile y el Paraguay están exentos de aranceles. UN ويتمتع بإعفاء من التعريفة الجمركية نحو 80 في المائة من المنتجات التي يجرى تبادلها بين شيلي وباراغواي.
    Tales normas nos exigen que planifiquemos y realicemos la auditoría con vistas a obtener una garantía razonable de que los estados financieros están exentos de errores fundamentales. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط عملية مراجعة الحسابات وأن نقوم بإجرائها بغية الاطمئنان بشكل معقول إلى ما إذا كانت البيانات المالية خالية من أية بيانات موضوعية غير صحيحة.
    están exentos de pagar impuestos y pagan un precio muy bajo por los servicios públicos. UN وهم معفون من دفع الضرائب ويدفعون أسعارا منخفضة جدا للخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus