"están interrelacionados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمور مترابطة
        
    • مترابطان
        
    • مسائل مترابطة
        
    • متشابكة
        
    • عناصر مترابطة
        
    • الطابع المترابط
        
    • مترابطتان
        
    • مترابطين
        
    • مترابطة فيما بينها
        
    • للترابط بين
        
    • تتشابك
        
    • التجزؤ والترابط
        
    • بعضها ببعض
        
    • تترابط
        
    • وهي مترابطة
        
    Bangladesh acoge con beneplácito el énfasis que en la Memoria se pone sobre la idea de que la paz, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados. UN وترحب بنغلاديش بالتأكيد الوارد في التقرير على فكرة أن السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان أمور مترابطة.
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del Estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    El análisis debe indicar si el rendimiento financiero de las empresas y el número de mujeres ejecutivas están interrelacionados. UN وسوف يبين هذا التحليل ما إذا كان العائد المالي للشركات وعدد الإناث من المديرات التنفيذيات مترابطان.
    El desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente. UN ان التنمية وحقوق اﻹنسان مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر.
    Reconociendo que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة وتعزز كل منها الأخرى،
    Cabe así reconocer que todos los derechos humanos están interrelacionados y son interdependientes. UN وعند القيام بذلك، يجب الاعتراف بأن جميع حقوق الإنسان متشابكة ومترابطة.
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ويعزز أحدها الآخر،
    Deben lograrse simultáneamente progresos sostenibles respecto de la seguridad, la reconciliación nacional y las necesidades de desarrollo, puesto que los problemas en esos ámbitos están interrelacionados en los países que salen de un conflicto. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة لتوها من نزاعات.
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del Estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del imperio de la ley están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Reconociendo que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    El desarrollo y la paz están interrelacionados y son inseparables, y a ambos les afecta la mundialización. UN فالتنمية والسلم مترابطان ترابطاً لا انفصام منه، ويتأثر كلاهما بالعولمة.
    El desarrollo de Trinidad y Tabago y el de la CARICOM están interrelacionados. UN إن تطوير ترينيداد وتوباغو والجماعة الكاريبية أمران مترابطان متلاحمان.
    También reconocieron conjuntamente que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están interrelacionados y se fortalecen mutuamente. UN كما أقروا على نحو مشترك بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarrollo están interrelacionados y son inseparables; además, necesitan un entorno internacional adecuado. UN مسائل السلام والأمن والتنمية مسائل مترابطة لا تقبل التجزئة؛ كما أنها تتطلب بيئة دولية ملائمة.
    Bangladesh celebra la atención especial que se presta en la Memoria a la idea de que la paz, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados. UN وترحب بنغلاديش بتركيز التقرير على فكرة أن السلام والتنمية وحقوق الإنسان أمور متشابكة.
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يدرك أن السلم والأمـن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ويعزز أحدها الآخر،
    Deben lograrse simultáneamente progresos sostenibles respecto de la seguridad, la reconciliación nacional y las necesidades de desarrollo, puesto que los problemas en esos ámbitos están interrelacionados en los países que salen de un conflicto. UN ويتعين العمل في مجالات تحقيق الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بصورة متوازية، بالنظر إلى الطابع المترابط لتلك التحديات في البلدان الخارجة لتوها من نزاعات.
    Sin duda, esos dos grupos están interrelacionados. UN ولا شك أن هاتين المجموعتين مترابطتان.
    Resulta ya evidente que la paz y el desarrollo no sólo están interrelacionados, sino que son inseparables. UN ومن الواضح اﻵن أن السلم والتنمية ليسا مترابطين فقط بل هما لا يتجزآن.
    Muchos de esos problemas, así como las prioridades para la consolidación de la paz que se derivan de ellos, están interrelacionados. UN والعديد من تلك المشاكل وأولويات بناء السلام الناشئة عنها مترابطة فيما بينها.
    Según se indicó, dado que las conferencias, las actividades y los encuentros que se celebran en la Sede y fuera de la Sede de Nueva York están interrelacionados, la reorganización de sus programas de trabajo sería una tarea sumamente compleja. UN وتم التأكيد على أنه، نظرا للترابط بين المؤتمرات والأنشطة والأحداث، داخل وخارج نيويورك على حد سواء، ستكون إعادة تنظيم برنامج عملها مهمة بالغة التعقيد.
    Nuestros destinos y nuestras libertades están interrelacionados. UN إن جميع مصائرنا وحرياتنا تتشابك مع بعضها بعضا.
    Destacando que el respeto de todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados, es de importancia vital para todas las políticas y todos los programas de lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تؤكد أن احترام جميع حقوق الإنسان التي تتسم بالعالمية وعدم التجزؤ والترابط والاعتماد المتبادل له أهمية حاسمة بالنسبة لجميع سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع،
    La paz, la justicia, los derechos humanos, el desarrollo y la democracia son interdependientes y están interrelacionados. UN إن الســلام، والعــدل، وحقــوق اﻹنسان، والتنمية والديمقراطيــة كلهــا مسائــل مترابطــة ومتصل بعضها ببعض.
    Estos elementos, que se prestan a posiciones de contribuyente o beneficiario en el plano internacional, están interrelacionados con las decisiones adoptadas por las Naciones Unidas y, subsiguientemente, catalizan el trabajo de desarrollo y el progreso en términos de cooperación mundial y producen un equilibrio en la asignación de recursos. UN إن هذه العناصر التي تضع نفسها موضع المساهم أو المستفيد على الصعيد الدولي، تترابط مع القرارات التي تتخذها اﻷمم المتحدة، ومن ثم تحفـــز العمل المتصل بالتطوير والتقدم فيما يتعلق بالتعاون الدولي وإيجاد توازن في تخصيص الموارد.
    B. Los cuatro objetivos estratégicos son inseparables, están interrelacionados y se refuerzan mutuamente. UN باء - الأهداف الاستراتيجية الأربعة غير قابلة للتجزئة وهي مترابطة ومتكافلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus