"están presentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موجودة في
        
    • حاضرين في
        
    • موجودون في
        
    • متواجدة في
        
    • وجود في
        
    • يتواجدون في
        
    • توجد بكميات
        
    • لا تزال موجودة أيضاً في
        
    • للتراكم الاحيائي في
        
    • وجوداً في
        
    • حضور في
        
    Las minas terrestres están presentes en 64 países alrededor del mundo. UN إن اﻷلغام البرية موجودة في ٦٤ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    No obstante, las cinco grandes empresas internacionales de contabilidad están presentes en casi todos los países en desarrollo y tienen a su cargo la prestación de servicios básicos de contabilidad. UN غير أن شركات المحاسبة الدولية الخمس الكبرى موجودة في معظم البلدان النامية وهي تضمن توافر هذه الخدمة إلى حد ما.
    Todos estos elementos están presentes en el caso que se examina. UN وجميع هذه العناصر موجودة في البلاغ قيد البحث.
    De conformidad con el artículo 66 del reglamento, los representantes del Estado partes están presentes en la Reunión y presentan el informe de su Gobierno. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    Los insectos no sólo están en la Naturaleza sino que también están presentes en la economía, por lo general sin que lo sepamos. TED الحشرات ليسوا فقط موجودون في الطبيعة، ولكنهم كذلك يشاركون في إقتصادنا، عادةً من غير أن ندري.
    Todos estos procesos migratorios están presentes en nuestro país. UN ذلك أن جميع أنواع الهجرة هذه متواجدة في بلدنا.
    Las Naciones Unidas están presentes en muchos ámbitos en los que se llevan a cabo reformas del sector de la seguridad, aunque el tipo y la duración de sus actividades varían. UN فللأمم المتحدة وجود في العديد من السياقات التي يجري فيها إصلاح قطاع الأمن، وإن تفاوتت أنواع أنشطتها ومددها.
    Durante la limpieza de los campos minados están presentes en la zona observadores militares, que preparan registros de los artefactos destruidos. UN والمراقبون العسكريون يتواجدون في المنطقة أثناء عملية تطهير حقول اﻷلغام، ويصدرون محاضر عن اﻷعمال التي تتم بشأن تدمير المتفجرات.
    5.1.4 Un equipo de computadoras contiene más de 60 tipos de componentes metálicos y otros materiales: componentes primarios como el acero están presentes en grandes cantidades; componentes menores como la plata se presentan en pequeñas cantidades; y microcomponentes y oligocomponentes, como el oro, están presentes en cantidades diminutas. UN 5-1-4 وتحتوي المعدات الحاسوبية على أكثر من 60 نوعاً من المكونات من المعادن والمواد الأخرى. فالمكونات الرئيسية مثل الفولاذ توجد بكميات كبيرة؛ والمكونات الثانوية مثل الفضة توجد بكميات قليلة؛ والمكونات الصغرى أو النذرة مثل الذهب توجد بكميات ضئيلة جداً.
    Las deficiencias de capacidad están presentes en casi todos los programas analizados. UN وهي موجودة في جميع البرامج التي جرى تحليلها تقريباً.
    El comportamiento humano y las condiciones sociales que propagan el virus están presentes en todos los países, desarrollados o en desarrollo. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    Las unidades de policía formadas están presentes en Puerto Príncipe, Les Cayes y Gonaïves. UN ووحدات الشرطة المشكلة موجودة في بورت - أو- برانس وليه كاي وغوناييف.
    También acoge complacido el hecho de que todos los importantes agentes están presentes en la actual sesión de la Comisión, lo que demuestra que son capaces de trabajar juntos de manera productiva. UN ورحب بأن جميع العناصر الهامة الفاعلة موجودة في اجتماع اللجنة هذا، وبالتالي فبإمكانها أن تعطي عملا مثمرا.
    También acoge complacido el hecho de que todos los agentes importantes están presentes en la actual reunión de la Comisión, lo que demuestra que son capaces de trabajar juntos de manera productiva. UN ورحب بأن جميع العناصر الهامة الفاعلة موجودة في اجتماع اللجنة هذا، وبالتالي فبإمكانها أن تعطي عملا مثمرا.
    Esta afirmación no es correcta, puesto que las instituciones financieras internacionales están presentes en Kosovo y Metohija. UN بيد أن هذا الزعم غير صحيح لأن المؤسسات المالية الدولية موجودة في كوسوفو وميتوهيا.
    v) Lixiviado de elementos traza: Los metales pesados están presentes en todas las materias primas, tanto las convencionales como las otras. UN ' 5` العناصر النزرة القابلة للغسل: المعادن الثقيلة موجودة في جميع مواد التصنيع الوسيطة التقليدية وغيرها.
    Según las autoridades mineras locales, los elementos de la Séléka patrullan la principal carretera hacia el norte, pero no están presentes en las zonas mineras. UN ووفقا لسلطات التعدين المحلية، تجري عناصر حركة سيليكا دوريات على الطريق الرئيسي المؤدي نحو الشمال، ولكنها غير موجودة في مناطق التعدين.
    Por consiguiente, quiero aprovechar esta oportunidad para expresar a todos los aliados en el desarrollo de Cabo Verde, tanto los que están presentes en este Salón como los ausentes, nuestra profunda gratitud por la solidaridad así extendida hacia nosotros. UN لذلك فإني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لجميع شركاء الرأس الأخضر في التنمية، حاضرين في هذه القاعة وغائبين عنها، عن امتناننا العميق للتضامن الذي أظهروه لنا في هذا الصدد.
    Sin embargo, hasta la fecha las actividades de prevención y respuesta del Gobierno se han referido al Tatmadaw y no han llegado a los niños que se dice que están presentes en las otras partes de Myanmar incluidas en las listas. UN غير أن أنشطة الحماية والاستجابة التي وفرتها الحكومة حتى الآن كانت تتعلق بقوات تاتماداو ولم تصل إلى الأطفال الذين يقال إنهم موجودون في صفوف الأطراف الأخرى المدرجة في القائمة.
    Gracias a los cascos azules, las Naciones Unidas están presentes en todos los focos de tensión en defensa de la paz. UN وبفضل أصحاب " الخوذ الزرق " أصبحت اﻷمــم المتحــدة متواجدة في كل بؤرة من بؤر الاضطراب في العالم، لحفظ السلام.
    En particular, estudiará la posibilidad de cooperar con los servicios de auditoría de los fondos y los programas operacionales y los organismos especializados de las Naciones Unidas que están presentes en las regiones en que trabaja la Oficina. UN وسيستطلع المكتب، بشكل خاص، إمكانية التعاون مع دوائر مراجعة الحسابات لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التنفيذية ووكالاتها المتخصصة، التي لها وجود في المناطق التي يقوم فيها بأنشطة.
    Según denuncias, los combatientes extranjeros no solo están presentes en Mogadiscio, sino también en las regiones de Bay y Bakool, el Bajo Juba y el Medio Juba, y contribuyen a las actividades de Al-Shabaab en tres ámbitos: ideología, adiestramiento (explosivos, tácticas de infantería) y, en ocasiones, como tropas de choque. UN وتفيد التقارير بأن المقاتلين الأجانب لا يتواجدون في مقديشو فقط، بل في مناطق باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى أيضا. وتتشعب مساهمتهم في حركة الشباب إلى ثلاثة أقسام: العقائدي، والتدريب (المتفجرات، وتكتيكات المشاة)، وفي بعض الأحيان، كقوات صاعقة.
    5.1.4 Los equipos de computadoras contienen más de 60 tipos de componentes metálicos y otros materiales: componentes primarios como el acero están presentes en grandes cantidades; componentes menores como la plata se presentan en pequeñas cantidades; y microcomponentes y oligocomponentes, como el oro, están presentes en cantidades diminutas. UN 5-1-4 وتحتوي المعدات الحاسوبية على أكثر من 60 نوعاً من المكونات من المعادن والمواد الأخرى. فالمكونات الرئيسية مثل الفولاذ توجد بكميات كبيرة؛ والمكونات الثانوية مثل الفضة توجد بكميات قليلة؛ والمكونات الصغرى أو النذرة مثل الذهب توجد بكميات ضئيلة جداً.
    Aunque los PCN han dejado de usarse, también están presentes en formulaciones de PCB y se producen de manera no intencional durante los procesos de combustión y en las instalaciones industriales. UN وعلى الرغم من أن استخدام النفثالينات المتعددة الكلور قد توقف، فإنها لا تزال موجودة أيضاً في تركيبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور بلْ وتُنتج عن غير قصد أثناء عمليات الاحتراق داخل المنشآت الصناعية.
    En el informe se recomienda también la aplicación de la eliminación virtual de los éteres de tetra-, penta- y hexabromodifenilo que se determinó son persistentes y bioacumulativos y están presentes en el medio ambiente debido fundamentalmente a la actividad humana. UN ويوصي التقرير بتنفيذ القضاء الفعلي على الإثير رباعي وخماسي وسداسي البروم ثنائي الفينيل التي تبين أنها ثابتة وقابلة للتراكم الاحيائي في البيئة وموجودة فيها بشكل رئيسي من جراء الأنشطة البشرية.
    A nivel colectivo, las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas están presentes en más de 190 países de todas las regiones del mundo. UN 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم.
    Estas organizaciones están presentes en las aldeas en donde es más probable que surtan efecto la sensibilización y potenciación de la población para que ejerza sus derechos. UN ولهذه المنظمات حضور في القرى حيث يمكن لعملها من أجل تثقيف السكان وتمكينهم في مجال الحقوق أن يتسم بأكبر قدر من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus