"están relacionadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترتبط
        
    • وتتصل
        
    • وتتعلق
        
    • علاقة لها
        
    • وترتبط
        
    • المتعلقة بخليج
        
    • مرتبطة بقبض
        
    • المقترح يغطي اﻻحتياجات من
        
    • تتماشى مع
        
    Las expectativas de manejarse por uno mismo están relacionadas con el género. UN والتوقعات المتصلة بقدرة الشخص على تصريف أموره ترتبط بنوع الجنس.
    Cuando esos herbicidas se degradan, liberan dioxinas que están relacionadas con numerosos problemas de salud. UN وعندما تتحلل مبيدات الأعشاب هذه فإنها تطلق ديوكسينات ترتبط بالعديد من المشاكل الصحية.
    Sus desventajas están relacionadas con los costos y deficiencias causados por la insuficiencia de conocimientos y de competencia administrativa apropiada para adoptar decisiones correctas. UN وتتصل عيوبها بالتكاليف وأوجه القصور الناجمة عن نقص المعرفة والكفاءة الادارية اللازمين لاتخاذ قرارات سليمة.
    Tres de las ocho cuentas a la vista restantes están relacionadas con las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y una corresponde a la Universidad de las Naciones Unidas. UN وتتصل ثلاث حسابات من الحسابات الثماني المتبقية بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وحساب واحد بجامعة اﻷمم المتحدة.
    Estas recomendaciones están relacionadas con cuestiones muy importantes que es necesario subrayar nuevamente. UN وتتعلق هذه التوصيات بقضايا خطيرة للغاية ينبغي التأكيد عليها مرة ثانية.
    Las necesidades estimadas en esta partida están relacionadas con la continuación del proyecto de sustitución del pavimento que comenzó en 1988. UN وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    No obstante, esas cuestiones no están relacionadas con la reforma de la Secretaría. UN غير أن تلك المسائل لا علاقة لها بإصلاح الأمانة العامة.
    Esas normas, que se fijan unilateralmente, están relacionadas con un instrumento de política comercial basado en objetivos comunes a todos los países otorgantes de preferencias. UN وترتبط هذه القواعد، التي تُحدد من طرف واحد، بأداة للسياسات التجارية تقوم على أساس أهداف مشتركة بين جميع البلدان المانحة لﻷفضليات.
    La forma más obvia de racismo se produce cuando grandes distinciones en el poder económico y político están relacionadas con consideraciones étnicas, sociales o religiosas. UN ويحدث أوضح شكل من أشكال العنصرية عندما ترتبط أوجه التمييز العريضة في السلطة الاقتصادية والسياسية بالاعتبارات الاثنية أو الاجتماعية أو الدينية.
    En un sentido más amplio, esas cuestiones están relacionadas con los debates sobre el derecho al desarrollo. UN إن هذه القضايا، بمعناها الأوسع، ترتبط بالمناقشات بشأن الحق في التنمية.
    En lo que respecta a la administración y la coordinación, la mayoría de las metas de desempeño están relacionadas con resultados que incumben principalmente al PNUD. UN وفيما يتعلق بالإدارة والتنسيق، ترتبط معظم أهداف الأداء بالنتائج التي يُساءل عنها البرنامج الإنمائي بالدرجة الأولى.
    En lo que respecta a la administración y la coordinación, la mayoría de las metas de desempeño están relacionadas con resultados que incumben principalmente al PNUD. UN وفيما يتعلق بالإدارة والتنسيق، ترتبط معظم أهداف الأداء بالنتائج التي يُساءل عنها البرنامج الإنمائي في المقام الأول.
    Por ejemplo, estas prestaciones están relacionadas con asuntos como el fallecimiento después del servicio, el pago de prestaciones diferidas, el sistema de doble cálculo, las medidas especiales y las liquidaciones residuales. UN وعلى سبيل المثال، ترتبط هذه الاستحقاقات بحالات كالتالية: حالة الوفاة بعد انتهاء الخدمة؛ والاستحقاقات المؤجلة المحوَّلة إلى مدفوعات؛ ونظام النهج ذي الشقين؛ والتدابير الخاصة؛ والتسويات التكميلية.
    Las cuestiones principales estudiadas están relacionadas con varios criterios de las directrices para el examen del mecanismo financiero. UN وتتصل القضايا الرئيسية التي سيتم فحصها بالعديد من المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية لاستعراض اﻵلية المالية.
    Un alto porcentaje de estas denuncias están relacionadas con agentes del Estado. UN وتتصل نسبة كبيرة من تلك الشكاوى بعناصر تابعة للدولة.
    Las pérdidas están relacionadas con distintos elementos de la controversia en relación con el Contrato 29 y el contrato de sustitución. UN وتتصل هذه الخسائر بعناصر مختلفة كانت موضع نزاع فيما يتعلق بالعقد 29 والعقد البديل.
    Las necesidades estimadas en esta partida están relacionadas con la continuación del proyecto de sustitución del pavimento que comenzó en 1988. UN وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    Las conclusiones del presente informe están relacionadas con la importancia de la información compartida relativa a estas iniciativas en el plano internacional. UN وتتعلق استنتاجات التقرير بأهمية تبادل المعلومات المتعلقة بهذه المبادرات على الصعيد الدولي.
    Las principales actividades de fomento de la capacidad están relacionadas con la gestión de la deuda y la asistencia a la Autoridad Palestina. UN وتتعلق الأنشطة الرئيسية لبناء الطاقات بإدارة الديون وبمساعدة السلطة الفلسطينية.
    Sin embargo, esas condiciones no están relacionadas con la naturaleza de la entidad objeto de la contramedida. UN غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف.
    Las dificultades de acceso están relacionadas con la falta de igualdad en lo que respecta al equilibrio regional. UN وترتبط إمكانية الوصول المحدودة بالافتقار إلى العدالة فيما يتعلق بالتوازن الإقليمي.
    Las tareas públicas tradicionales más indispensables están relacionadas con Bounty Bay y con el mantenimiento de las embarcaciones públicas. UN ومن أهم هذه الأشغال العامة تقليديا الأشغال المتعلقة بخليج باونتي وصيانة المراكب العامة.
    El Estado parte señala que las alegaciones de tortura del autor están relacionadas con su detención e interrogatorio por la policía en 1998, y que este nunca denunció haber sido torturado en la cárcel. UN وقالت الدولة الطرف إن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب مرتبطة بقبض الشرطة عليه واستجوابه في عام 1998، وإنه لم يدّع قط أنه عذب في السجن.
    Ahora entendemos mucho mejor, por ejemplo, las áreas del cerebro que están relacionadas con la experiencia consciente de ver caras o de sentir dolor o de sentirse feliz. TED الآن نحن نفهم أفضل بكثير، على سبيل المثال، أنواع مناطق المخ التي تتماشى مع التجربة الواعية لرؤية الوجوه أو الإحساس بالألم أو الإحساس بالسعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus