"están siendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يجري
        
    • ويجري
        
    • يتمّ
        
    • فيجري
        
    • وتجري حاليا
        
    • ذلك إما
        
    • ما زالت قيد
        
    • إنهم يتصرفون
        
    • هي ممارسات قيد
        
    • هي حاليا قيد
        
    • يخضعون حالياً
        
    • إنهم تحت
        
    • تستخدمها حاليا
        
    • هم قيد
        
    Los edificios de la FAO están siendo adaptados a los códigos arquitectónicos de la Comunidad Europea y de Italia. UN يجري توفيق أوضاع مباني الفاو مع قوانين المباني بالاتحاد اﻷوروبي وقوانين المباني اﻹيطالية المتعلقة بمرافق المعوقين.
    :: Las asociaciones iwi con los organismos oficiales no están siendo utilizadas suficientemente para consultar a las maoríes UN :: شراكات الإيوي مع الإدارات الحكومية التي لا يجري استخدامها بالقدر الكافي للتشاور مع الماوريين
    Además, un régimen ineficaz podría inducir a la comunidad internacional a tener una falsa sensación de confianza en que las obligaciones están siendo respetadas. UN وفضلا عن ذلك، فان وجود نظام غير فعال يمكن أن يخدر المجتمع الدولي بإحساس مزيف بالثقة بأنه يجري التقيد بالالتزامات.
    Las armas que anteriormente estaban destinadas específicamente a ese fin están siendo destruidas. UN ويجري حاليا تدمير اﻷسلحة التي كانت مخصصة سابقا ﻷداء هذا الدور.
    Estos indicadores están siendo ensayados en varios países de todas las regiones del mundo. UN ويجري حاليا اختبار هذه المؤشرات في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم.
    El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. UN وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها.
    Las demás empresas de seguridad privada se consideran grupos armados ilegales y están siendo desarmadas. UN وتعتبر بقية شركات الأمن الخاصة مجموعات مسلحة غير شرعية يجري تجريدها من السلاح.
    En 2012 se denunciaron varios casos de conflicto de intereses, soborno y fraudes en las adquisiciones que están siendo investigados. UN حالات مختلفة أُبلغت في عام 2012 يجري حاليا التحقيق فيها تتعلق بتضارب المصالح والرشوة والاحتيال في المشتريات.
    Además, las riquezas naturales del Territorio están siendo saqueadas continuamente con la complicidad de otros, como la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي.
    Móviles, PDAs, están siendo descargados ahora mismo. Open Subtitles الهواتف الخلوية والذكية يجري تحميلها الآن
    Quiere decir que las proteínas en su ADN están siendo devastadas por los oxidantes. Open Subtitles وهذا يعني ان البروتين في الحمض النووي في جسده يجري دمرته تأكسد.
    Desea hacer especial hincapié en que, por principio, presta la misma atención a todas las personas, sea cual sea su origen étnico, cuyos derechos humanos han sido o están siendo conculcados en los territorios contemplados en su mandato. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أنه، كمسألة مبدأ، يكرس انتباها متساويا لجميع اﻷفراد الذين انتُهكت حقوق اﻹنسان، أو يجري انتهاكها، بالنسبة لهم داخل اﻷراضي التي تشملها ولايته، بصرف النظر عن خلفيتهم اﻹثنية.
    No se crean nuevos ficheros B y los viejos están siendo procesados y pronto estarán disponibles para que el funcionario interesado pueda acceder a ellos. UN ولن يجري فتح ملفات باء جديدة، بينما يجري اﻵن معالجة الملفات القديمة وستكون متاحة عما قريب لاطلاع الموظف المعني.
    Se han ejecutado 10 programas piloto en 10 distritos durante 3 años que actualmente están siendo evaluados para aplicarlos en toda la nación. UN وقد تمت تجربة هذا النظام في عشر مناطق لمدة ٣ سنوات، ويجري تقييمه حاليا قبل تعميمه في كافة أنحاء البلد.
    Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. UN وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة.
    Los inculpados están siendo investigados en relación con, entre otros delitos, la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero. UN ويجري الآن التحقيق مع المدعى عليهم بشأن التورط في الجريمة المنظمة وغسل الأموال في جملة أمور.
    Los preparativos para su ratificación están siendo examinados. UN ويجري النظر في أمر الاستعدادات اللازمة للتصديق عليها.
    Los reclutas de la Academia de policía están siendo capacitados, entre otras cosas, en técnicas de búsqueda e investigación, identificación y legislación sobre drogas. UN ويجري تدريب طلبة أكاديمية الشرطة على جملة أمور من بينها أساليب التفتيش والتحقيق والتعرف على المخدرات وتشريعاتها.
    Algunos de ellos están siendo explotados actualmente con rapacidad, mientras que los demás corren el peligro de ser expoliados. UN ويجري حالياً استغلال بعض مواقع الرواسب هذه بطريقة تتسم بالنهب في حين تُهﱠدد البقية بالنهب.
    Los nutrientes contenidos en estas aguas están siendo utilizados en forma continua en la medida que el florecimiento aumenta. Open Subtitles يتمّ استهلاك المواد الغذائية الموجودة في هذه المياه باستمرار حيث تزداد العوالق
    Los patudos están siendo pescados bastante por encima del máximo rendimiento sostenible. UN أما سمك التون اﻷنجل فيجري صيده بنسبة تفوق الى حد بعيد مستوى أقصى محصول مستدام.
    Esos archivos están siendo catalogados y analizados. UN وتجري حاليا فهرسة وتحليل هذه الملفات.
    En varias ocasiones, el Comité ha expresado su preocupación porque algunos derechos que no pueden ser suspendidos conforme al párrafo 2 del artículo 4 están siendo suspendidos o están expuestos a suspensión en razón de una falta de adecuación del ordenamiento jurídico de un determinado Estado Parte. UN ولقد أعربت اللجنة في مناسبات عديدة عن قلقلها إزاء الحقوق التي لا يجوز تقييدها وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، ذلك إما لأنه لم يتم التقيد بها أو لوجود خطر عدم التقيد بها بسبب أوجه القصور في النظام القانوني للدولة الطرف(د).
    Según las autoridades mexicanas, todos estos casos están siendo investigados todavía o están ya en la fase de proceso. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات المكسيكية، فإن جميع هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق أو أنها بالفعل في مرحلة المقاضاة.
    Además yo ya fui arriba. están siendo raros con Vex. Open Subtitles لقد صعدت سابقا للطابق الأعلى إنهم يتصرفون بغرابة رفقة فيكس
    El Inspector es consciente de que la mayoría de las prácticas recomendadas están siendo aplicadas o ya han sido aplicadas por muchas organizaciones. UN ويدرك المفتش أن معظم هذه الممارسات الموصى بها هي ممارسات قيد التنفيذ أو نُفِّذت فعلاً في مؤسسات عديدة.
    Estas recomendaciones están siendo analizadas por la Junta de Publicaciones. UN وهذه التوصيات هي حاليا قيد استعراض مجلس المنشورات.
    16. El Comité nota que varios funcionarios, entre ellos varios ex directores, del Departamento Administrativo de Seguridad (DAS), la agencia de inteligencia dependiente de la Presidencia de la Republica, están siendo investigados por actividades ilegales de seguimiento, realizado de manera sistemática desde 2003 contra organizaciones internacionales y regionales, defensores de derechos humanos, periodistas y operadores de justicia. UN 16- وتلاحظ اللجنة أن موظفين شتى في الخدمة المدنية، بمن فيهم عدد من المديرين السابقين لإدارة تنظيم شؤون الأمن، وهي وكالة الاستخبارات التابعة لمكتب رئيس الجمهورية يخضعون حالياً للتحقيق معهم بشأن أنشطة مراقبة غير قانونية اضطلعوا بها بصورة منهجية منذ عام 2003 ضد منظمات دولية وإقليمية ومدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين وقضاة.
    están siendo superados ahora mismo. Open Subtitles إنهم تحت الاجتياح الآن
    En cuanto al Consejo de Administración Fiduciaria, la realidad objetiva es que sus funciones se encuentran congeladas y que sus recursos humanos y financieros están siendo utilizados por otras estructuras de las Naciones Unidas. UN ٩٤ - وتطرق إلى مسألة مجلس الوصاية فقال إن الواقع الموضوعي هو أن مهام ذلك المجلس مجمدة وأن موارده البشرية والمالية تستخدمها حاليا الكيانات اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    El riesgo de fraude se hizo realidad durante el bienio, puesto que siete asociados en la ejecución de proyectos fueron investigados o están siendo investigados por supuesto fraude al Fondo Humanitario Común para Somalia. UN وقد تبلور خطر الغش على مدى فترة السنتين هذه، حيث خضع سبعة شركاء منفِّذين للتحقيق أو هم قيد التحقيق للاشتباه في احتيالهم على الصندوق الإنساني المشترك للصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus