"esté a punto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوشك
        
    • توشك
        
    • يكون على وشك
        
    Los marcos deberán ser inconfundibles y duraderos y ser por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. UN ويجب أن تكون العلامات ذات طابع مميز دائم ويجب أن تكون على الأقل واضحة للعيان لأي شخص يوشك أن يدخل إلى المنطقة المحدد محيطها بعلامات.
    Las marcas deberán ser de carácter distinto y duradero y serán por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. UN وينبغي أن تتسم العلامات بطابع مميز ودائم وينبغي أن تكون على الأقل واضحة للعيان بالنسبة للشخص الذي يوشك على دخول المنطقة التي توضع علامات على محيطها.
    Las marcas deberán ser de carácter distinto y duradero y serán por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. UN وينبغي أن تتسم العلامات بطابع مميز ودائم وينبغي أن تكون على الأقل واضحة للعيان بالنسبة للشخص الذي يوشك على دخول المنطقة التي توضع علامات على محيطها.
    De ahí que Kirguistán esté a punto de que se le aplique el Artículo 19 de la Carta a partir del 1º de enero de 1996, a pesar de que ha pagado recientemente 600.000 dólares por concepto de su cuota al presupuesto ordinario. UN لذلك فإن قيرغيزستان توشك أن يطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ على الرغم من أنها سددت منذ عهد قريب مبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار من قيمة اشتراكاتها في الميزانية العادية.
    Otra causa de preocupación es que posiblemente el Afganistán esté a punto de convertirse también en un productor destacado de heroína, a no ser que se haga efectiva la prohibición de producir opio y se intensifique la fiscalización de precursores. UN وهناك مصدر قلق آخر هو أن أفغانستان توشك أن تصبح أيضا منتجة رئيسية للهروين ما لم ينفذ الحظر المفروض على انتاج الأفيون وتتعزز مراقبة السلائف.
    y dejarlo listo... y cuando esté a punto de suceder... Open Subtitles هنا ... و أحضره و حين يكون على وشك الحدوث
    Las marcas deberán ser inconfundibles y duraderas y ser por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado; y UN ويجب أن تكون العلامات ذات طابع مميز دائم، ويجب أن تكون على اﻷقل واضحة للعيان لشخص يوشك أن يدخل المنطقة المحدد محيطها بعلامات؛
    Las marcas deberán ser inconfundibles y duraderas y ser por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. UN ويجب أن تكون العلامات ذات طابع مميز دائم، ويجب أن تكون على الأقل واضحة للعيان لشخص يوشك أن يدخل المنطقة المحدد محيطها بعلامات.
    La zona de perímetro marcado se señalizará utilizando marcas apropiadas que sean visibles para una persona que esté a punto de entrar en esa zona, excepto durante los períodos de hostilidades activas. UN وتوضع العلامات في المنطقة المعلّمة بواسطة إشارات مناسبة يراها أي شخص يوشك على دخول المنطقة، باستثناء فترات القتال الفعلي.
    Las marcas deberán ser inconfundibles y duraderas, y ser por lo menos visibles a una persona que esté a punto de penetrar en la zona con el perímetro marcado. UN ويجب أن تكون العلامات مميزة ودائمة ويجب أن تكون واضحة للعيان على الأقل لأي شخص يوشك أن يدخل إلى المنطقة المحددة بعلامات.
    5. Los Estados Partes en el presente Acuerdo se comprometen a establecer un régimen internacional, incluidos los procedimientos apropiados, que rija la explotación de los recursos naturales de la Luna, cuando esa explotación esté a punto de llegar a ser posible. UN 5- تتعهد الدول الأطراف في هذا الاتفاق بأن تنشئ بموجبه نظاما دوليا، يتضمن إجراءات مناسبة، لتنظيم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا لأن هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق.
    5. Los Estados Partes en el presente Acuerdo se comprometen a establecer un régimen internacional, incluidos los procedimientos apropiados, que rija la explotación de los recursos naturales de la Luna, cuando esa explotación esté a punto de llegar a ser posible. UN 5- تتعهد الدول الأطراف في هذا الاتفاق بأن تنشئ بموجبه نظاما دوليا، يتضمن إجراءات مناسبة، لتنظيم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا لأن هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق.
    5. Los Estados Partes en el presente Acuerdo se comprometen a establecer un régimen internacional, incluidos los procedimientos apropiados, que rija la explotación de los recursos naturales de la Luna, cuando esa explotación esté a punto de llegar a ser posible. UN 5- تتعهد الدول الأطراف في هذا الاتفاق بأن تنشئ بموجبه نظاما دوليا، يتضمن إجراءات مناسبة، لتنظيم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا لأنَّ هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق.
    Dispone también el establecimiento de un régimen internacional para la explotación de los recursos naturales de la Luna cuando esa explotación esté a punto de hacerse posible, teniendo especialmente presentes los intereses y necesidades de los países en desarrollo y los esfuerzos de los países que hayan contribuido directa o indirectamente a la exploración de la Luna. UN ويقضي أيضا بانشاء نظام دولي ينظم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا ﻷن هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق ، مع ايلاء اعتبار خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية ، وكذلك لجهود تلك البلدان التي أسهمت على نحو مباشر أو غير مباشر في استكشاف القمر .
    13. El acuerdo de 1979 que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes ( " el Tratado de la Luna " ) no esboza ningún régimen administrativo del espacio ultraterrestre internacional. El artículo 11 dispone la adopción de un régimen internacional para regir la explotación de los recursos naturales de la Luna y de otros cuerpos celestes cuando " esa explotación esté a punto de llegar a ser posible " . UN 13- وإن اتفاقية عام 1979 التي تنظم أنشطة الدول في القمر والأجرام السماوية الأخرى لا تحدد نظاماً دولياً لإدارة الفضاء الخارجي، ولكن المادة الحادية عشرة تنص على اعتماد نظام دولي يحكم استغلال الموارد الطبيعية في القمر والأجرام السماوية الأخرى " عندما يوشك هذا الاستغلال على أن يصبح ممكن التحقيق " .
    66. El Sr. Gabreel (Jamahiriya Árabe Libia) expresa desaliento ante el hecho de que, pese al reconocimiento universal de que la libre determinación es un derecho inalienable, el Segundo Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo esté a punto de concluir sin que se hayan realizado progresos palpables en la aplicación del plan de acción. UN 66 - السيد جبريل (الجماهيرية العربية الليبية): أعرب عن خيبة أمله لأنه رغم الاعتراف العالمي بأن حق تقرير المصير هو حق غير قابل للتصرف، فإن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار يوشك على الانقضاء دون تقدم ملموس في تنفيذ خطة العمل.
    Insto a los colaboradores para el desarrollo a que financien algunas de esas propuestas, que podrían mejorar las condiciones de seguridad de personas muy necesitadas de protección o de aquéllas cuya capacidad para hacer frente a los problemas esté a punto de agotarse debido a la prolongación de las hostilidades. UN وأحث من جانبي الشركاء الإنمائيين على تمويل بعض هذه الاقتراحات في عملية النداءات الموحدة، بما يسهم في تحسين حالة الأمن لدى السكان الذين هم في أمس الحاجة للحماية، أو أولئك الذين تكاد قدرتهم على التكيف توشك على النفاد من جراء طول أمد الأعمال العدائية.
    22. Reitera que el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz se basará, entre otras cosas, en las solicitudes de asesoramiento que formule el Consejo Económico y Social, con el consentimiento de un Estado Miembro interesado en circunstancias excepcionales en que esté a punto de declararse o reanudarse un conflicto y de las cuales no se esté ocupando el Consejo de Seguridad de conformidad con el Artículo 12 de la Carta; UN 22 - تكرر التأكيد على أن جدول أعمال لجنة بناء السلام سيستند إلى جملة أمور منها طلبات تقديم المشورة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموافقة دولة عضو معنية تمر بظروف استثنائية توشك أن تؤول إلى صراع أو إلى عودة الصراع ولم يجر عرضها على مجلس الأمن وفقا للمادة 12 من الميثاق؛
    En el apartado b) del párrafo 1 del artículo 7 y en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 15 de la Ley del registro de asociaciones se prevé la obligación de impedir o cancelar el registro de cualquier asociación que haya participado o esté a punto de participar en actividades que probablemente constituyan una grave amenaza a la seguridad o al orden público. UN وتنص المادتان 7 (1) (ب) و 15 (1) (ب) من قانون تسجيل الجمعيات() على عدم تسجيل أية جمعية تتورط أو توشك على التورط في أنشطة من شأنها أن تشكل خطرا كبيرا على السلامة العامة أو النظام العام أو إلغاء تسجيل تلك الجمعية.
    c) Exija, recoja o reciba cualquier suministro para el uso de una persona que tenga la intención, esté a punto o acabe de actuar de una manera perjudicial para la seguridad pública o el mantenimiento del orden público. UN (ج) يطلب أو يجمع أو يستلم أي إمدادات لكي يستخدمها أي شخص ينوي أو يكون على وشك أن يتصرف أو قد تصرف مؤخرا بطريقة تخل بالأمن العام أو بحفظ النظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus