"esta altura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المرحلة
        
    • هذه النقطة
        
    • هذه اللحظة
        
    • هذا الارتفاع
        
    • هذا الإرتفاع
        
    • هذا المنعطف
        
    • بهذا الطول
        
    • بهذا الوقت
        
    • بهذه المرحلة
        
    • معدلها
        
    • تكوني الآن
        
    • هذا الطول
        
    • هذا العلو
        
    • هذه المرحلَة
        
    • هذه النقطه
        
    Les informo que a esta altura hemos concluido nuestra labor de hoy. UN الرئيس: أود أن أُعلمكم عند هذه المرحلة بأننا أنجزنا عملنا.
    - ¿Entonces por qué quieres renunciar a esta altura del juego cuando estamos tan cerca? Open Subtitles إذن لماذا تريد الإنسحاب في هذه المرحلة من اللعبة بينما نحن قريبين جداً؟
    A esta altura de nuestro matrimonio si aún sientes la necesidad de ponerme a prueba entonces eres tú quien falló. Open Subtitles .. في هذه المرحلة من زواجنا إن كنت لاتزال تشعر بالحاجة .. لأن تختبرني فأنت الذي رسبت
    A esta altura, nadie cuestiona la ampliación del Consejo o la necesidad de que los métodos de trabajo sean más transparentes. UN وفي هذه النقطة بالتحديد، لا أحد يعترض على توسيع المجلس أو على الحاجة إلى أساليب عمل أكثر شفافية.
    A esta altura, quiero expresar las profundas condolencias de mi delegación al pueblo de la India por la tragedia que ha sufrido a raíz del terremoto que devastó partes del Estado de Maharashtra. UN أود أن أعرب في هذه اللحظة عن المواساة العميقة التي يكنها وفد بلدي لشعب الهند في المأساة التي حلت به نتيجة للزلزال الذي دمر أجزاء من ولاية ماهاراشترا.
    Es posible que a esta altura del evento todo o casi todo esté dicho sobre el tema. UN في هذه المرحلة من أعمالنا، مــن الممكــــن أن يكون كل شيء، كل شيء تقريبا، قد قيـــل بشـأن هذا الموضوع.
    A esta altura, no creemos que sea necesario tener nuevas estructuras institucionales o de gobierno. UN لا نعتقد أن هناك ما يدعو في هذه المرحلة الى إنشاء هياكل مؤسسية أو إدارية جديدة.
    Destacaron en particular la importancia que a esta altura de la crisis reviste la cooperación en materia de defensa conjunta entre los croatas de Bosnia y los bosnios. UN وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك.
    Este es el entendimiento general de la Presidencia a esta altura. UN هذا هو التصور العام للرئاسة في هذه المرحلة.
    Es para mí un gran placer mencionar a esta altura que los Estados de Europa oriental se hallaron entre esos países. UN ومما يبعث على سروري الخاص أن أذكر في هذه المرحلة أن دول أوروبا الشرقية كانت من بين تلك البلدان.
    Habida cuenta del carácter de la situación a esta altura sería prematuro prever nuevas medidas del Consejo. UN وبالنظر الى طبيعة الحالة التي نواجهها، من السابق ﻷوانه تصور اتخاذ المجلس في هذه المرحلة أي إجراء آخر.
    Deseo expresar mi convencimiento de que a esta altura de su desarrollo Tayikistán no estará solo para lidiar con estos problemas. UN وأود أن أعرب عن اقتناعي بأن طاجيكستان في هذه المرحلة من تنميتها، لن تكون بمفردها عند التصدي لهذه المشاكل.
    A esta altura sólo quisiera destacar la importancia que atribuye mi delegación a la medida 18, sobre recursos humanos, y a la medida 29. UN وفي هذه المرحلة أود ببساطة أن أؤكد الاهتمام الذي يوليه وفدي للإجراء ١٨، المتعلق بالموارد البشرية، وللإجراء ٢٩.
    El Movimiento No Alineado acoge con agrado el entendimiento que ha logrado en el sentido de que a esta altura no se adoptará ninguna medida sobre este tema. UN إن حركة عدم الانحياز ترحب بالتفاهم الذي توصلتم إليه، والذي مفاده أنه لن يتخذ إجراء بشأن هذا البند في هذه المرحلة.
    A esta altura del debate, opinamos que los progresos en las negociaciones futuras sólo podrán realizarse si se restaura la confianza. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    El concepto de los puestos permanentes que roten presenta a esta altura algunas dificultades para nuestra delegación. UN إن مفهوم تناوب المقاعد الدائمة في هذه المرحلة يفرض بعض الصعوبات لوفدنا.
    A esta altura, permítaseme recordar algunos hechos históricos. UN وأود عند هذه النقطة أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية.
    A esta altura, creo que son solo juegos mentales. Open Subtitles أظن في هذه اللحظة أنها ألعابا تمارس على عقولنا
    Cuando los rumiantes pastan, la hierba queda cortada desde esta altura a esta altura, e inmediatamente hace algo muy interesante. TED عندما يرعى مجتر العشب العشب يقص من هذا الارتفاع إلى هذا الارتفاع ويفعل مباشرة شيئا مثيرا جدا
    Sus condiciones de salud, hacen que su organismo no soporte esta altura. Open Subtitles إن قلبك متعب. هذا الإرتفاع عن مستوى البحر قد يضر صحتك
    A esta altura es difícil saber si la simple ubicación en un mismo sitio, por más que se acoja con beneplácito, tendrá mucho que ofrecer mediante la sinergia. UN ومن الصعب عند هذا المنعطف معرفة ما إذا كان مجرد وجــــود المنظمتين في مكان واحد، مع كونه مستحبا، سيعطي كثيرا من حيث التآزر بينهما.
    Desde que tenía esta altura. Open Subtitles إعتدنا ان نفعل ذلك منذ أن كانت بهذا الطول.
    No solemos tener visitas a esta altura del año. Open Subtitles ‫لا يأتينا الكثير من الزوار ‫بهذا الوقت من السنة
    A esta altura no hay forma de determinar que le paso a la victima, agente Lisbon. Open Subtitles بهذه المرحلة , ليس ثمّة ما طريقة لتحديد ما حصل للضحيّة أيتها العميلة (ليزبن)
    (actualmente el 0,001%) a los Estados Miembros cuya tasa, a esta altura de la aplicación de la metodología, era inferior a dicho porcentaje. UN طبق الحد الأدنى، أو المعدل الأدنى للأنصبة المقررة، (قدره حاليا 0.001 في المائة) على الدول الأعضاء التي يقل معدلها في هذه المرحلة عن ذلك.
    Sólo espero que a esta altura hayas encontrado un refugio seguro. Open Subtitles أتمنى فحسب أن تكوني الآن قد وجدت ملاذكِ الآمن
    Pelo crecido y gris, brillantes ojos azules. como... ¿de esta altura? Open Subtitles شعره طويل و رمادى ونحو هذا الطول ؟
    El cielo a esta altura sobre la tierra es de un color purpúreo oscuro, y en frente están, bueno, las muchas maravillas del cielo. Open Subtitles السماء من هذا العلو الشــاهق، تبدو الأرض أرجوانية سوداء، وهناك عجائب سماوية كثيرة.
    A esta altura podemos confirmar que Berkeley... es la única comunidad bombardeada con estos fragmentos. Open Subtitles وفى هذه النقطه يمكن ان نؤدك ان ، بريكلى هى الجاليه الوحيده التى قصفت بهذه النيازك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus