Les informo que a esta altura hemos concluido nuestra labor de hoy. | UN | الرئيس: أود أن أُعلمكم عند هذه المرحلة بأننا أنجزنا عملنا. |
- ¿Entonces por qué quieres renunciar a esta altura del juego cuando estamos tan cerca? | Open Subtitles | إذن لماذا تريد الإنسحاب في هذه المرحلة من اللعبة بينما نحن قريبين جداً؟ |
A esta altura de nuestro matrimonio si aún sientes la necesidad de ponerme a prueba entonces eres tú quien falló. | Open Subtitles | .. في هذه المرحلة من زواجنا إن كنت لاتزال تشعر بالحاجة .. لأن تختبرني فأنت الذي رسبت |
A esta altura, nadie cuestiona la ampliación del Consejo o la necesidad de que los métodos de trabajo sean más transparentes. | UN | وفي هذه النقطة بالتحديد، لا أحد يعترض على توسيع المجلس أو على الحاجة إلى أساليب عمل أكثر شفافية. |
A esta altura, quiero expresar las profundas condolencias de mi delegación al pueblo de la India por la tragedia que ha sufrido a raíz del terremoto que devastó partes del Estado de Maharashtra. | UN | أود أن أعرب في هذه اللحظة عن المواساة العميقة التي يكنها وفد بلدي لشعب الهند في المأساة التي حلت به نتيجة للزلزال الذي دمر أجزاء من ولاية ماهاراشترا. |
Es posible que a esta altura del evento todo o casi todo esté dicho sobre el tema. | UN | في هذه المرحلة من أعمالنا، مــن الممكــــن أن يكون كل شيء، كل شيء تقريبا، قد قيـــل بشـأن هذا الموضوع. |
A esta altura, no creemos que sea necesario tener nuevas estructuras institucionales o de gobierno. | UN | لا نعتقد أن هناك ما يدعو في هذه المرحلة الى إنشاء هياكل مؤسسية أو إدارية جديدة. |
Destacaron en particular la importancia que a esta altura de la crisis reviste la cooperación en materia de defensa conjunta entre los croatas de Bosnia y los bosnios. | UN | وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك. |
Este es el entendimiento general de la Presidencia a esta altura. | UN | هذا هو التصور العام للرئاسة في هذه المرحلة. |
Es para mí un gran placer mencionar a esta altura que los Estados de Europa oriental se hallaron entre esos países. | UN | ومما يبعث على سروري الخاص أن أذكر في هذه المرحلة أن دول أوروبا الشرقية كانت من بين تلك البلدان. |
Habida cuenta del carácter de la situación a esta altura sería prematuro prever nuevas medidas del Consejo. | UN | وبالنظر الى طبيعة الحالة التي نواجهها، من السابق ﻷوانه تصور اتخاذ المجلس في هذه المرحلة أي إجراء آخر. |
Deseo expresar mi convencimiento de que a esta altura de su desarrollo Tayikistán no estará solo para lidiar con estos problemas. | UN | وأود أن أعرب عن اقتناعي بأن طاجيكستان في هذه المرحلة من تنميتها، لن تكون بمفردها عند التصدي لهذه المشاكل. |
A esta altura sólo quisiera destacar la importancia que atribuye mi delegación a la medida 18, sobre recursos humanos, y a la medida 29. | UN | وفي هذه المرحلة أود ببساطة أن أؤكد الاهتمام الذي يوليه وفدي للإجراء ١٨، المتعلق بالموارد البشرية، وللإجراء ٢٩. |
El Movimiento No Alineado acoge con agrado el entendimiento que ha logrado en el sentido de que a esta altura no se adoptará ninguna medida sobre este tema. | UN | إن حركة عدم الانحياز ترحب بالتفاهم الذي توصلتم إليه، والذي مفاده أنه لن يتخذ إجراء بشأن هذا البند في هذه المرحلة. |
A esta altura del debate, opinamos que los progresos en las negociaciones futuras sólo podrán realizarse si se restaura la confianza. | UN | وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة. |
El concepto de los puestos permanentes que roten presenta a esta altura algunas dificultades para nuestra delegación. | UN | إن مفهوم تناوب المقاعد الدائمة في هذه المرحلة يفرض بعض الصعوبات لوفدنا. |
A esta altura, permítaseme recordar algunos hechos históricos. | UN | وأود عند هذه النقطة أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية. |
A esta altura, creo que son solo juegos mentales. | Open Subtitles | أظن في هذه اللحظة أنها ألعابا تمارس على عقولنا |
Cuando los rumiantes pastan, la hierba queda cortada desde esta altura a esta altura, e inmediatamente hace algo muy interesante. | TED | عندما يرعى مجتر العشب العشب يقص من هذا الارتفاع إلى هذا الارتفاع ويفعل مباشرة شيئا مثيرا جدا |
Sus condiciones de salud, hacen que su organismo no soporte esta altura. | Open Subtitles | إن قلبك متعب. هذا الإرتفاع عن مستوى البحر قد يضر صحتك |
A esta altura es difícil saber si la simple ubicación en un mismo sitio, por más que se acoja con beneplácito, tendrá mucho que ofrecer mediante la sinergia. | UN | ومن الصعب عند هذا المنعطف معرفة ما إذا كان مجرد وجــــود المنظمتين في مكان واحد، مع كونه مستحبا، سيعطي كثيرا من حيث التآزر بينهما. |
Desde que tenía esta altura. | Open Subtitles | إعتدنا ان نفعل ذلك منذ أن كانت بهذا الطول. |
No solemos tener visitas a esta altura del año. | Open Subtitles | لا يأتينا الكثير من الزوار بهذا الوقت من السنة |
A esta altura no hay forma de determinar que le paso a la victima, agente Lisbon. | Open Subtitles | بهذه المرحلة , ليس ثمّة ما طريقة لتحديد ما حصل للضحيّة أيتها العميلة (ليزبن) |
(actualmente el 0,001%) a los Estados Miembros cuya tasa, a esta altura de la aplicación de la metodología, era inferior a dicho porcentaje. | UN | طبق الحد الأدنى، أو المعدل الأدنى للأنصبة المقررة، (قدره حاليا 0.001 في المائة) على الدول الأعضاء التي يقل معدلها في هذه المرحلة عن ذلك. |
Sólo espero que a esta altura hayas encontrado un refugio seguro. | Open Subtitles | أتمنى فحسب أن تكوني الآن قد وجدت ملاذكِ الآمن |
Pelo crecido y gris, brillantes ojos azules. como... ¿de esta altura? | Open Subtitles | شعره طويل و رمادى ونحو هذا الطول ؟ |
El cielo a esta altura sobre la tierra es de un color purpúreo oscuro, y en frente están, bueno, las muchas maravillas del cielo. | Open Subtitles | السماء من هذا العلو الشــاهق، تبدو الأرض أرجوانية سوداء، وهناك عجائب سماوية كثيرة. |
A esta altura podemos confirmar que Berkeley... es la única comunidad bombardeada con estos fragmentos. | Open Subtitles | وفى هذه النقطه يمكن ان نؤدك ان ، بريكلى هى الجاليه الوحيده التى قصفت بهذه النيازك |