"esta asamblea que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الجمعية أن
        
    • هذه الجمعية بأن
        
    • الجمعية أنه
        
    • الجمعية إلى أن
        
    • الجمعية العامة أننا
        
    • للجمعية أننا
        
    • في هذه الجمعية
        
    Puedo afirmar ante esta Asamblea que Cuba se siente orgullosa de su historial en la conquista y defensa de los verdaderos derechos humanos. UN ويمكنني أن أؤكد أمام هذه الجمعية أن كوبا تفخر بإنجازاتها في الدفـاع عن حقوق الانسان الحقيقية.
    Pido a esta Asamblea que reflexione sobre las condiciones de los niños que viven en zonas bélicas. UN وإنني أطلب من هذه الجمعية أن تفكر في ظروف اﻷطفال الذين يعيشون في مناطق الحروب.
    En tercer lugar me complace informar a esta Asamblea que la capitalización de las principales empresas públicas de Bolivia está avanzando vigorosa y exitosamente. UN وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة.
    La semana pasada el Presidente de los Estados Unidos recordó a esta Asamblea que UN في اﻷسبوع الماضي ذكﱠر رئيس الولايات المتحدة هذه الجمعية بأن:
    Me complace informar a esta Asamblea que el Gobierno de los Estados Federados de Micronesia ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación. Mi Gobierno depositará el instrumento de ratificación a su debido tiempo. UN ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد صدقت مؤخرا على اتفاقية التصحر وسوف تودع حكومتي صك التصديق في الوقت المناسب.
    Reitero a esta Asamblea que hemos desarrollado nuestra capacidad nuclear exclusivamente como elemento de disuasión, para impedir ataques contra el Pakistán; no constituye ninguna amenaza para ningún país. UN وأود أن أؤكد من جديد في هذه الجمعية أن المقصود من قدرتنا النووية مجرد ردع العدوان على باكستان؛ وهي لا تمثل تهديدا لأي بلد.
    Pedimos a esta Asamblea que examine el proyecto de resolución que hemos presentado sobre este tema en pro de una organización más sistemática y eficaz de la asistencia para la limpieza de campos minados. UN إننا نطلب إلى هذه الجمعية أن تنظر في مشروع القرار الذي قدمناه بشأن هذا الموضوع وذلك بهدف القيام بتنظيم يشمل قدرا أكبر من المنهجية والفعالية للمساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Por eso, cuando ha terminado la guerra fría y nos acercamos rápidamente al quincuagésimo aniversario de nuestra Organización, Côte d ' Ivoire quisiera proponer a esta Asamblea que 1995 sea proclamado Año Internacional de la solidaridad universal. UN لهذا، وقد انتهت الحرب الباردة، واقتربـت الذكـرى السنويـة الخمسون لمنظمتنا، تـود كوت ديفوار أن تقترح على هذه الجمعية أن تعلن سنة ١٩٩٥ السنة الدولية للتضامن العالمي.
    En ese marco, con particular satisfacción deseo informar a esta Asamblea que Bolivia tendrá el privilegio de acoger durante el segundo semestre del próximo año, en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, la Reunión en la Cumbre Hemisférica Americana de Desarrollo Sostenible. UN وعلى هذا أعلن بارتياح خاص أمام هذه الجمعية أن بوليفيا ستحظى في النصف اﻷخير من العام القادم باستضافة مؤتمر قمة نصف الكرة اﻷمريكي، المعني بالتنمية المستدامة وذلك في مدينـــة سانتا كروز دي لا سييرا.
    Afirmamos ante esta Asamblea que esta era nuestra intención. UN قلنا أمام هذه الجمعية أن هذه هي نيتنا.
    Reitero en esta Asamblea que la presentación de acusaciones con motivos políticos contra uno o más Estados, grupos o regiones no puede contribuir y no contribuirá a la solución de este importante problema internacional. UN وأكرر في هذه الجمعية أن توجيه اتهامات بدوافع سياسية ضد دولة أو بضع دول أو مجموعات أو مناطق لا يمكن أن يساعد، ولن يساعد، علــى حســـم هـــذه المشكلة الدولية الرئيسية.
    Sr. Presidente: Para concluir, deseo asegurar a usted y a todos los Miembros de esta Asamblea que los miembros del Consejo escucharán atentamente el debate que se celebra hoy. UN أخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء هذه الجمعية أن أعضاء مجلس اﻷمن سيستمعون باهتمام إلى المناقشات التي ستدور اليوم.
    Sin temor a una contradicción justificable, declaro a esta Asamblea que los Gobiernos democráticos representan el mejor medio para promover la estabilidad política, el progreso económico y la cooperación pacífica entre las naciones. UN ودون خشية من تناقض مبرر أعلن أمام هذه الجمعية أن الحكومات الديمقراطية تمثــل أفضــل الوسائل لتعزيز الاستقرار السياسي والتقـدم الاقتصــادي والتعــاون السلمــي فيما بين اﻷمم.
    Mi Primer Ministro declaró el año pasado en esta Asamblea que la India estaba participando en negociaciones sobre una amplia gama de cuestiones, entre ellas el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وفي العام الماضي أعلن رئيس الوزراء في هذه الجمعية أن الهند منخرطة في مناقشات بشأن مجموعة من القضايا تشمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El año pasado, mi predecesor, el Honorable Serge Vohor, comunicó a esta Asamblea que Vanuatu había iniciado un programa amplio de reforma con el apoyo de países y de organismos donantes en forma multilateral y bilateral. UN في العام الماضي أبلغ سلفي، اﻷونرابل سيرجي فوهور، هذه الجمعية بأن فانواتو استهلت برنامج إصلاح شاملا بدعم من الوكالات والبلدان المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Me complace comunicar a esta Asamblea que el actual programa de reformas de la República de Vanuatu ha tenido plenamente en cuenta los principios señalados y el compromiso del Gobierno al respecto. UN ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن برنامج اﻹصلاح الحالي في جمهورية فانواتو يُراعي مراعاة تامة المبادئ المذكورة أعلاه والتزام الحكومة في هذا الصدد.
    Hoy me cabe el gran honor de informar a esta Asamblea que el mes pasado el Gobierno del Japón completó la etapa de construcción del proyecto e hizo entrega oficial de las instalaciones al Gobierno de la República de Palau. UN ومما يشرفني كثيرا اليوم إبلاغ هذه الجمعية بأن حكومة اليابان في الشهر الماضي قد أتمت المرحلة البنائية في هذا المشروع وسلمت رسميا المرفق الجديد لحكومة جمهورية بالاو.
    Sin embargo, puedo decir a esta Asamblea que Islandia está superando esta crisis en buena parte gracias al trabajo denodado de nuestros ciudadanos, pero también porque tuvimos amigos en los que pudimos apoyarnos. UN ومع ذلك، بإمكاني أن أخبر هذه الجمعية بأن أيسلندا تتغلب الآن على مشاكلها، ليس بفضل العمل الشاق الذي يقوم به مواطنونا فحسب، بل أيضا لأن لنا أصدقاء يمكننا الاعتماد عليهم.
    Aseguro a esta Asamblea que quienes más lo quieren son los propios liberianos. UN واسمحوا لي أن أؤكد لهذه الجمعية أنه ما من أحد يريد ذلك أكثر من الليبريين أنفسهم!
    Permítaseme asegurar a esta Asamblea que el Gobierno de Administración Provisional Nacional sigue plenamente comprometido para con el programa de transición, que sigue su curso. UN واسمحوا لي أن أطمئن هذه الجمعية إلى أن حكومة المجلس الوطني الحاكم المؤقت ستظل ملتزمة تماما ببرنامج التحول الذي سيستمر تنفيذه.
    Me enorgullece informar a esta Asamblea que hemos logrado someter a la justicia a todos los dirigentes de ese grupo militante proscrito. UN وإنني فخور بإبلاغ الجمعية العامة أننا استطعنا تقديم جميع قادة مجموعة المقاتلين الخارجين على القانون للعدالة.
    Queremos aclarar a esta Asamblea que, aunque votamos a favor de este proyecto de resolución, no somos patrocinadores del mismo, aunque sí estamos favoreciendo este proyecto en toda su dimensión. UN نود أن نوضِّح للجمعية أننا لئن كنا قد صوتنا لصالح مشروع القرار، فإننا لم نشارك في تقديمه.
    No hay nadie en esta Asamblea que pueda cuestionar seriamente la necesidad de reformar las Naciones Unidas. UN ولا أحد في هذه الجمعية يمكن أن يتشكك بجدية في حاجة اﻷمم المتحدة إلى اﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus