esta cláusula pretende evitar la parcelación de la tierra agrícola para impedir una fragmentación económicamente irracional. | UN | ويهدف هذا البند إلى تفادي تقسيم اﻷرض الزراعية منعا لتفتيتها بشكل غير سليم من الناحية الاقتصادية. |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذا البند من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذا البند من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
esta cláusula establece la supresión de los derechos compensatorios mantenidos durante largos períodos de tiempo. | UN | ويقضي هذا الشرط بإلغاء الرسوم التعويضية المعمول بها لفترات طويلة. |
El 94% de las personas que se acogen a esta cláusula son mujeres. | UN | ومما يذكر أن 94 في المائة ممن يستعملون هذا الحكم نساء. |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargará a un fondo de nivelación de impuesto; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Otras partes podrían presentar objeciones basadas en esta cláusula de la Convención de Viena. | UN | ويمكن للأطراف الأخرى إبداء اعتراضات استنادا إلى هذا النص من اتفاقية فيينا. |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذا البند من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Desde entonces, esta cláusula ha formado parte de las cláusulas normalizadas de todos los contratos y acuerdos intergubernamentales relacionados con la asistencia para el desarrollo. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا البند أحد البنود المعيارية في جميع العقود والاتفاقات الحكومية الدولية للمعونة الإنمائية. |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; | UN | `3 ' تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
El Servicio de Gestión de las Inversiones considera que esta cláusula es suficientemente clara, pero no afecta las operaciones de contabilidad que se incluyen en un contrato separado. | UN | وترى دائرة إدارة الاستثمارات أن هذا البند واضح بما يكفي، لكنه لا يشمل العمليات المحاسبية التي ترد في عقد منفصل. |
En la práctica, esta cláusula hace posible abordar la cuestión del contraterrorismo de manera focalizada en beneficio de ambas Partes en los acuerdos. | UN | ويتيح هذا البند من الجانب العملي تناول مسألة مكافحة الإرهاب بطريقة تتسم بالتركيز لما فيه مصلحة الطرفين في الاتفاق. |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; | UN | `3 ' تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Se consideró que esta cláusula ofrecía suficientes garantías para un buen procedimiento de adopción de decisiones en los concejos municipales. | UN | وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية. |
Volveremos a referirnos más adelante a los debates que suscitó esta cláusula. | UN | وسنعود في موضع لاحق من هذا التقرير إلى المناقشات التي أثارها هذا الشرط. |
Se consideró que esta cláusula ofrecía suficientes garantías para un buen procedimiento de adopción de decisiones en los concejos municipales. | UN | وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية. |
esta cláusula es aplicable cuando se deniega a un inmigrante el ingreso en Suiza durante los controles fronterizos realizados en el aeropuerto. | UN | ويسري هذا الحكم عندما يُمنع أحد الأجانب من دخول سويسرا أثناء خضوعه في المطار لإجراءات ضبط الحدود. |
esta cláusula se ha incorporado a los nombramientos de plazo fijo y continuos, que especifican lo siguiente: | UN | وقد أُدرج هذا الحكم في التعيينات محددة المدة والمستمرة، حيث يحدد ما يلي: |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
IRI no ha presentado pruebas que indiquen que los trabajos realizados en virtud del contrato hubiesen avanzado hasta la fase prevista en esta cláusula del contrato. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد. |
Como en la Unión Europea no existe un derecho contractual uniforme, el tribunal sostuvo que la intención de las partes en esta cláusula había sido que el contrato se rigiera por la legislación más afín de un Estado europeo. | UN | وحيث انه لا يوجد قانون عقود موحد في الاتحاد اﻷوروبي، قررت المحكمة أن ما قصده الطرفان بهذا الشرط هو أن قانون الدولة اﻷوروبية اﻷوثق صلة هو الذي يحكم العقد. |
esta cláusula suele figurar en los tratados de reaseguro concertados con compañías extranjeras. | UN | وهذا الشرط يسري غالباً على اتفاقات إعادة التأمين التي تبرم مع شركات أجنبية. |
Según esta cláusula, que reconoció la utilidad y la existencia del SGP, se esperaba que los países en desarrollo asumieran una mayor responsabilidad en función de su grado de desarrollo dentro del sistema de comercio multilateral del GATT. | UN | ووفقا لهذا الحكم الذي اعترف بقيمة ووجود نظام اﻷفضليات المعمم، أصبح يتوقع من البلدان النامية أن تتحمل مسؤولية أكبر وفقا لدرجة تنميتها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف للغات. |
Según esta cláusula, el ACNUR tenía derecho a una comisión sobre beneficios que ascendía al 50% de la diferencia entre el 50% de la prima bruta por seguros marinos y las reclamaciones netas con sujeción a ciertas condiciones. | UN | ويحق للمفوضية وفقا لهذا الشرط الحصول على عمولة اقتسام أرباح تبلغ ٥٠ في المائة من الفرق بين ٥٠ في المائة من إجمالي قسط التأمين البحرى وصافي المطالبات رهنا بشروط معينة. |
esta cláusula, afortunadamente, nunca se había invocado hasta hoy. | UN | ولحسن الطالع، فلم يُحتكم إلى ذلك البند أبداً قبل اليوم. |
Como ya se ha dicho, esta cláusula ha sido enmendada recientemente incluyendo en ella la palabra " género " . | UN | وقد عدلت هذه الفقرة مؤخرا لتشمل كلمة ' نوع الجنس`. |
esta cláusula señala que se debe informar de una exportación de mercancías prevista que no requiera licencia si el exportador sabe o se le ha notificado por parte de la autoridad encargada de conceder la licencia que los bienes están destinados o podrían destinarse al desarrollo, la producción o el uso de armas nucleares, biológicas o químicas o de sistemas vectores conexos. | UN | فهذا البند ينص على وجوب الإبلاغ عن أي عملية تصدير مقررة لسلع لا تخضع لشروط الترخيص إذا علمت الجهة المصدرة أو أخطرت من الهيئة المعنية بمنح التراخيص بأن السلع تهدف أو يمكن أن تهدف إلى استحداث أو إنتاج أو استعمال أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو نظم الإيصال المتعلقة بها. |