esta conclusión es especialmente evidente cuando estos métodos de interrogatorio se utilizan combinados, lo cual parece ser el caso normal. | UN | ويتضح هذا الاستنتاج بوجه خاص عندما تستخدم أساليب الاستجواب هذه مجتمعة، ويبدو أن هذا ما يحدث عادة. |
esta conclusión es coherente con los datos sobre dolencias de la mujer. | UN | ويتفق هذا الاستنتاج مع البيانات عن الشكاوى الصحية بين النساء. |
esta conclusión se examina con más detalle en los párrafos 380 a 393 infra. | UN | وتتم مناقشة هذا الاستنتاج بتعمق أكبر في الفقرات 380 إلى 393 أدناه. |
Hemos llegado a esta conclusión con gran renuencia y sin rencor. Los progresos no han sido lentos debido a la mala voluntad de uno u otro Estado. | UN | لقد توصلنا إلى هذه النتيجة دون معارضة شديدة ومن غير أحقاد ولم يكن التقدم بطيئا بسبب عدم توفر اﻹرادة لدى دولة أو أخرى. |
esta conclusión justifica plenamente la posición de la delegación de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهذا الاستنتاج يبرر تماما موقف وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Sin embargo, esta conclusión no impide que el Comité tenga en cuenta el artículo 5 al interpretar y aplicar otras disposiciones del Pacto. | UN | لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها. |
El Grupo ha llegado a esta conclusión basándose en parte en los siguientes hechos: | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية: |
Nuestras recomendaciones se basan en esta conclusión. | UN | وتوصياتنا التالية تستند إلى هذا الاستنتاج. |
Tras haber llegado a esta conclusión, el Comité no considera necesario dirimir la cuestión de una posible violación del artículo 7 considerado por sí solo. | UN | وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج فإنها لا ترى من الضروري أن تحدد مسألة الانتهاك المحتمل للمادة 7 في حد ذاتها. |
Destaca que esta conclusión se aplica independientemente de que R. A. se considere en parte armenio en razón del origen étnico de su madre. | UN | وتسلط الضوء على أن هذا الاستنتاج ينطبق سواء كان ر. أ. يعتبر نصف أرمني أم لا بسبب الأصل العرقي لوالدته. |
La humanidad había pagado un alto precio para llegar a esta conclusión y el pasado no debía repetirse en relación con el espacio. | UN | لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء. |
esta conclusión se ve reforzada por la detección tardía de los casos de SIDA. | UN | ومما يعزز هذا الاستنتاج الكشف عن الإصابات بوباء الإيدز في أطواره المتأخرة. |
El Tribunal se refirió explícitamente al artículo 40 de la CIM para fundamentar esta conclusión. | UN | وأشارت هيئة التحكيم صراحة إلى المادة 40 من اتفاقية البيع لدعم هذا الاستنتاج. |
La Asociación de Derecho Internacional (ADI) no puede estar más de acuerdo con esta conclusión. | UN | ورابطة القانون الدولي توافق تماما على هذا الاستنتاج. |
Corrobora esta conclusión la estimación de una fuente de que el 75% de los detenidos en la zona de San Petersburgo están detenidos por delitos menores. | UN | هذا الاستنتاج يؤيده تقدير أحد المصادر بأن ٥٧ في المائة من المعتقلين في منطقة سان بطرسبرغ محتجزون لارتكابهم جنحا أو جرائم صغيرة. |
La Comisión pidió a la Secretaría que señalara esta conclusión a la atención de la Comisión Económica para Europa. | UN | وطلبت اللجنة الى اﻷمانة أن تسترعي انتباه اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الى هذا الاستنتاج. |
Sería erróneo subestimar la importancia de esta conclusión para la historia de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos han llegado a esta conclusión sobre la base de pruebas claras y precisas de la actuación del Gobierno del Iraq en el intento de asesinato. | UN | وقد خلصت الولايات المتحدة الى هذه النتيجة استنادا الى أدلة واضحة ودامغة على ما قامت به حكومة العراق في محاولة الاغتيال. |
Los resultados de la encuesta de actitudes del personal citada supra también parecen corroborar esta conclusión. | UN | كما يبــدو أن نتائــج الدراســة الاستقصائية لموقف الموظفين المذكورة أعلاه تؤيد هذه النتيجة. |
El fundamento de esta conclusión era que no se había constituido un comité de investigación de disturbios civiles, como lo exigía el artículo 1 de la primera parte de la Ley No. 2 de 1987. | UN | وهذا الاستنتاج قام على أساس أن لجنة للاضطرابات المدنية لم تكن قد شكلت، على نحو ما هو مطلوب بموجب البند ١ من الجزء اﻷول من القانون رقم ٢ لعام ١٩٨٧. |
La definición de principios jurídicos concretos tendría por efecto acentuar esta conclusión y dar un medio de defensa a las víctimas potenciales. | UN | وتوضيح المبادئ القانونية المحددة في هذا الصدد يمكن فقط أن يقدم مزيدا من الدعم لهذا الاستنتاج ويوفر وسيلة لمساندة الضحايا المحتملين. |
Sin embargo, esta conclusión no condena a las economías de Europa oriental a un futuro de tecnología baja o intermedia. | UN | ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة. |
Nada en las resoluciones de la Asamblea General, incluida la que acabamos de aprobar, puede ser interpretado en sentido contrario a esta conclusión. | UN | ولا ينبغي تفسير أي شيء في قرارات الجمعية العامة، بما فيها القرار الذي اعتمدناه للتو، على نحو يخالف ذلك الاستنتاج. |
esta conclusión es clara y se desprende inexorablemente de principios bien establecidos del derecho internacional. | UN | وهذه النتيجة واضحة وتنبثق حتما من مبادئ القانون الدولي الراسخة. |
esta conclusión ha sido confirmada por la información reunida en las misiones sobre el terreno. | UN | وهذا استنتاج تؤيده الأدلة التي تم تجميعها في إطار البعثات الميدانية. |
esta conclusión sólo se refiere a las Matrix Churchill que han visto los equipos de inspección. | UN | على أن هذه الاستنتاجات تتعلق حصرا بآلات ماتركس تشرشل التي اطلعت عليها أفرقة التفتيش. |
Si el Comité identificara una violación, esta conclusión llevaría a un recurso judicial en España, y una vez que se hubieran agotado los recursos disponibles la cuestión volvería al Comité. | UN | وعلى افتراض أن اللجنة حددت وقوع انتهاك ما، فسيترتب على استنتاجها هذا اتخاذ إجراء قضائي في اسبانيا وبعد استنفاد امكانات الانتصاف المتاحة فإن المسألة تحال إلى اللجنة. |
En último término, Israel tendrá que acatar esta conclusión, le guste o no le guste. | UN | فلا بد ﻹسرائيل في النهاية أن تتقيد بهذا الاستنتاج سواء شاءت أم أبت. |
Habida cuenta de esta conclusión, el Comité considera que también fue conculcado el derecho del autor amparado en el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. | UN | 10-4 وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، ترى اللجنة حدوث انتهاك لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9 أيضاً. |
La posición del Secretario General sobre esta conclusión de la Corte se expone en el párrafo 37, es decir que " sería apropiado que la pensión de los miembros de la Corte se determinara por relación directa con las administraciones judiciales nacionales e internacionales y, por ende, con los sueldos anuales " . | UN | ويرد موقف اﻷمين العام بالنسبة لما خلصت اليه المحكمة في الفقرة ٣٧، وهو أنه " سيكون من المناسب أن يتحدد المعاش التقاعدي ﻷعضاء المحكمة بالرجوع مباشرة الى الهيئات القضائية الوطنية والدولية، ومن ثم الى المرتبات السنوية " . |