"esta decisión no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا القرار لا
        
    • هذا القرار لم
        
    • هذا المقرر لم
        
    • وهذا القرار غير
        
    • هذا المقرر ليس
        
    esta decisión no afectará en absoluto las excelentes relaciones existentes entre las Comoras y Francia. UN إن هذا القرار لا يضر بأي حال من اﻷحوال بالعلاقات الممتازة القائمة بين جزر القمر وفرنسا.
    Por consiguiente, esta decisión no contraviene lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, Singapur se abstendrá respecto de toda resolución referente a un país concreto; pero esta decisión no refleja su posición en cuanto a la situación de los derechos humanos en países determinados. UN ولذلك، فإن سنغافورة سوف تمتنع عن التصويت على جميع القرارات التي تخص بلدانا محددة، لكن هذا القرار لا يؤثر على موقفها من حالة حقوق الإنسان في بلد معين.
    Como dijo el mes pasado el Presidente Clinton, habríamos preferido que esta decisión no se hubiera tomado. UN وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ.
    El nuevo juez desestimó los cargos contra la Sra. R. P. Sin embargo, el autor sostiene que esta decisión no fue comunicada a las partes de conformidad con la ley y por lo tanto no tenía fuerza ejecutoria. UN إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن هذا القرار لم يرسل إلى الطرفين وفقاً للقانون، وأنه لم يدخل من ثم حيز النفاذ.
    Sin embargo, la adopción de esta decisión no permitió reiniciar los trabajos de fondo de la Conferencia debido a las divergencias vinculadas a su aplicación. UN 19 - إلا أن اعتماد هذا المقرر لم يُمكِّن مع ذلك من تنشيط الأعمال الموضوعية للمؤتمر بسبب الخلافات المتعلقة بتنفيذه.
    esta decisión no admitirá recurso. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف.
    Esa es la razón de que consideremos que esta decisión no es sino un primer paso en el procedimiento gradual que se sigue para que esta Conferencia respalde la labor sustantiva real y confiera a las negociaciones su función original. Pensamos que a este primer paso le seguirán otros. UN ولهذا نرى أن هذا المقرر ليس سوى خطوة أولى في عملية مكونة من مراحل تهدف إلى إعادة المؤتمر إلى العمل الأساسي الحقيقي وإلى المفاوضات، وظيفته الأصلية، ونحن نرى أنه ينبغي لهذه الخطوة الأولى أن تتبعها خطوات أخرى.
    Por consiguiente, esta decisión no contraviene lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Espero que entiendas, Hank, que esta decisión no fue tomada a la ligera, y que como mi amigo, perdones el engaño. Open Subtitles أرجو أن تفهم، هانك أن هذا القرار لا يؤخذ على محمل الجد وبإسم صديقي
    Si te hace sentir mejor esta decisión no tiene nada que ver con tu destreza. Open Subtitles ان كان يجعلك تشعر انك بخير هذا القرار لا علاقة له بالكفاءة
    esta decisión no solamente sienta jurisprudencia para la devolución de las antigüedades robadas a sus países de origen, sino que también reivindica a los países que han sufrido pérdidas similares bajo la ocupación extranjera. UN إن هذا القرار لا يعتبر فقط حالة ترسي سابقة ﻹعادة اﻵثار المسروقة الى بلدانها اﻷصلية، ولكنه أيضا بمثابة دفاع عن موقف البلدان التــي تعانــي مثل هذه الخسائر عندما تكون تحت نير الاحتلال اﻷجنبي.
    Al mismo tiempo, quedó entendido que con esta decisión no se pretendía excluir la posibilidad de que las promesas emitidas desde el domicilio habitual quedasen incluidas en el ámbito del proyecto de Convención. UN وكان معلوما في الوقت ذاته أن هذا القرار لا يقصد منه الحيلولة دون ادراج التعهدات الصادرة في محل الاقامة المعتاد في نطاق مشروع الاتفاقية.
    Otro aspecto digno de señalarse es el hecho de que en esta decisión no se admite ningún tipo de excepciones, y el artículo 27 del Tratado de Tlatelolco niega categóricamente la posibilidad de que el mismo pueda ser objeto de reserva alguna. UN أما الجانب اﻵخر الذي نود أن نشير إليه فهو أن هذا القرار لا يسمح باستثناءات من أي نوع والمادة ٢٧ من معاهدة تلاتيلولكو ترفض تماما إمكانية إخطاع المعاهدة ﻷي تحفظــات.
    La Corte observó que esta decisión no prejuzgaba en modo alguno la cuestión de si los magistrados ad hoc podrían conocer de las causas en etapas ulteriores si rechazaba las excepciones preliminares de los demandados. UN ولاحظت المحكمة أن هذا القرار لا يحكم مسبقا بأي حال من الأحوال في مسألة ما إذا كان القضاة الخاصون سيشاركون في مراحل لاحقة من القضايا، إذا رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية للدول المدعى عليها.
    El Estado parte entiende que esta decisión no era imposible de prever por el autor y llega a la conclusión de que la presunta infracción del artículo 15 del Pacto debe considerarse infundada y carente de fundamento. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار لم يكن أمرا غير متوقع لصاحب البلاغ، وتخلص إلى أن الانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد ينبغي أن يعتبر مفتقرا إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    El Estado parte entiende que esta decisión no era imposible de prever por el autor y llega a la conclusión de que la presunta infracción del artículo 15 del Pacto debe considerarse infundada y carente de fundamento. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار لم يكن أمرا غير متوقع لصاحب البلاغ، وتخلص إلى أن الانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد ينبغي أن يعتبر مفتقرا إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    Puedo asegurarte que esta decisión no ha sido tomada a la ligera. Open Subtitles يمكنني التأكيد لك بأن هذا القرار لم يتخذ بسهوله
    Sin embargo, la adopción de esta decisión no permitió reiniciar los trabajos de fondo de la Conferencia debido a las divergencias vinculadas a su aplicación. UN 19 - إلا أن اعتماد هذا المقرر لم يُمكِّن مع ذلك من تنشيط الأعمال الموضوعية للمؤتمر بسبب الخلافات المتعلقة بتنفيذه.
    Aun cuando esta decisión no entró en vigor hasta el 1º de enero de 1998, el PNUD la aplicó mucho antes, a fin de facilitar el examen por parte de la Junta de los resultados financieros correspondientes al bienio 1996-1997. UN وعلى الرغم من أن هذا المقرر لم يدخل حيز النفاذ حتى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، باشر البرنامج اﻹنمائي عمله بتطبيق مقرر سابق لتيسير استعراض المجلس للنتائج المالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Aunque el programa de separación del servicio se aprobó en virtud de la decisión GC.7/Dec.17 de la Conferencia, esta decisión no estaba respaldada por recursos en efectivo. UN وقد وردت الموافقة على برنامج إنهاء خدمة الموظفين في مقرر المؤتمر العام م ع-7/م-17، إلا أن هذا المقرر لم يدعَّم بموارد نقدية.
    esta decisión no admitirá recurso. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف.
    Reconociendo que el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático abarca las emisiones de HFC23 y que las medidas adoptadas en virtud de esta decisión no tienen por objeto afectar lo que allí se dispone, UN وإذ يسلم بأن انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 يغطيها بروتوكول كيوتو المرفق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن الإجراءات المتخذة بموجب هذا المقرر ليس المقصود منها التأثير على هذه التغطية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus