Una serie de cambios recientes en los procesos industriales, sobre todo en los países desarrollados, han influido y seguirán influyendo en esta demanda. | UN | وقد أثرت التغييرات اﻷخيرة في العمليات الصناعية، في البلدان المتقدمة النمو بصورة رئيسية، في هذا الطلب وسوف تظل تؤثر فيه. |
Esto indica también la disponibilidad o fácil acceso a fuentes que pueden satisfacer esta demanda ilegal. | UN | كما يشير إلى توفر مصادر إمداد جاهزة لتلبية هذا الطلب غير المشروع. |
Gran parte de esta demanda refleja el aumento del consumo de productos industriales derivados de la madera en los países en desarrollo. | UN | ويعكس جزء كبير من هذا الطلب زيادة نمو استهلاك منتجات الخشب الصناعية في البلدان النامية. |
esta demanda, que fue desestimada, fue objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. | UN | ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية. |
Nos sentimos consternados por la indiferencia flagrante de la comunidad internacional ante esta demanda legítima. | UN | ونعرب عن جزعنا البالغ للتجاهل الصارخ لهذا الطلب المشروع من جانب المجتمع الدولي. |
Señoría, la siempre creativa Señorita Tascioni está usando esta demanda para obstaculizar mi caso federal. | Open Subtitles | سيدي القاضي، إن الآنسة تاسيوني المبدعة دائمًا تستعمل هذه القضية لتعطيل قضيتي الفيدرالية |
En consecuencia, la Oficina de Asuntos Militares propuso crear capacidad orgánica de facilitar la satisfacción de esta demanda. | UN | وبناء على ذلك، اقترح مكتب الشؤون العسكرية تطوير قدرة أساسية للمساعدة في تلبية هذا المطلب. |
esta demanda se fundamenta en asuntos que, a juicio del contratista, tuvieron repercusiones en el proyecto. | UN | وتستند هذه المطالبة إلى مسائل يرى أنها أثرت على المشروع. |
En la medida en que crezca esta demanda de más recursos, también se incrementará la dependencia del Organismo de la financiación extrapresupuestaria. | UN | ومع تكاثر هذا الطلب على المزيد من الموارد، فسيزداد كذلك اعتماد الوكالة على التمويل من خارج الميزانية. |
Los Estados Miembros, tanto en forma individual como colectiva, deben hacer más para satisfacer esta demanda. | UN | فيجب على الدول الأعضاء فرادى وجماعات أن تبذل المزيد لمواجهة هذا الطلب. |
esta demanda ha mantenido un negocio lucrativo para quienes lucran con la explotación de las víctimas. | UN | وساهم هذا الطلب في الإبقاء على تجارة مربحة لصالح أولئك الذين يستفيدون من استغلالهم. |
Responder a esta demanda ha representado un problema importante para una institución tan nueva. | UN | وشكلت الاستجابة إلى هذا الطلب تحدياً هاماً بالنسبة لمؤسسة جديدة من هذا القبيل. |
Me complace sobremanera que el Consejo de Seguridad haya accedido por fin a esta demanda en la que vengo insistiendo desde el estallido de la guerra. | UN | أجل يسعدني أن يكون مجلس الأمن قد وافق أخيرا على هذا الطلب الذي ما فتئت أطلبه منذ اندلاع الحرب. |
Sin embargo, se han hecho pocos progresos en la satisfacción de esta demanda. | UN | بيد أن قليلاً من التقدم أحرز في تحقيق هذا الطلب. |
Para poder atender esta demanda el FNUDC tiene que conceder la más alta prioridad al mantenimiento de sistemas operacionales fuertes y eficaces. | UN | وتعني مواكبة هذا الطلب أن على الصندوق أن يولي أولوية عالية للمحافظة على نظم تشغيلية قوية وفعالة. |
Mi esposo terminamos hace mucho tiempo, pero con esta demanda yo... | Open Subtitles | أنا و زوجي إنتهينا منذ أمد طويل لكن أمر هذه الدعوى |
Lucky Strike, hasta en esta demanda, está más fuerte que nunca. | Open Subtitles | لاكي سترايك , حتى وهو في هذه الدعوى القضائية أقوى من أي وقت مضى |
El Secretario Ejecutivo ha respondido a esta demanda proporcionando información acerca del proceso de la Convención Marco, aumentando así su proyección pública. | UN | واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة. |
Los reclamantes del costo de retorno de empleados cuya desautorización había recomendado el Grupo no han respondido a esta demanda ni han facilitado este tipo de información. | UN | ولم يستجب أصحاب المطالبات المتعلقة بعودة الموظفين هذه التي أوصى الفريق برفضها لهذا الطلب أو أنهم لم يقدموا هذه المعلومات. |
No hay constancia de que, a la fecha, Etiopía haya dado su consentimiento para que la Corte tenga competencia en esta demanda. | UN | لكن لا يبدو أنها توافق في الوقت الراهن على أن تضع المحكمة المسألة قيد نظرها في هذه القضية. |
Cualquier decisión del Consejo de Seguridad que no responda a esta demanda justa puede envalentonar definitivamente a los agresores y llevarlos a que sigan perpetrando más crímenes de lesa humanidad. | UN | وأي قرار يصدر مــن جانب مجلس اﻷمــن يقصر عن هذا المطلب العادل من شأنه بالتأكيــد أن يشجع المعتدين على ارتكاب المزيد من الجرائم ضد اﻹنسانية. |
La UNOPS intenta actualmente resolver esta demanda de forma amistosa. | UN | يحاول مكتب خدمات المشاريع تسوية هذه المطالبة وديّا. |
esta demanda de prostitución barata genera un mercado lucrativo para los traficantes que satisfacen la demanda de prostitución barata con prostitución forzosa, derivada de una manipulación de las corrientes migratorias. | UN | وهذا الطلب على البغاء الرخيص يولّد سوقاً مربحة للمتجرين الذين يقومون بتلبية الطلب على البغاء الرخيص من خلال البغاء بالإكراه الذي يوفرونه باستغلال تدفقات المهاجرين. |
El tribunal debe desestimar esta demanda cuando el empleador tenga razones objetivas para negar su consentimiento a la solicitud de un acuerdo de trabajo a jornada parcial. | UN | ويكون على المحكمة رد مثل تلك الدعوى كلما كانت لرب العمل أسباب وقائعية تكمن وراء رفضه تنفيذ ترتيب العمل بدوام جزئي موضوع الطلب. |
Para poder satisfacer esta demanda, la RuFamSo ha pedido a otras organizaciones no gubernamentales que presten servicios similares. | UN | ولمعالجة هذه الحاجة الغامرة، فاتحت روفامسو منظمات غير حكومية أخرى في مسألة توفير أنشطة مشابهة. |
Muchos de los documentos nunca habrían salido a la luz sin esta demanda. | TED | كان من الممكن أن تبقى العديد من هاته الوثائق مخفيةً لولا الدعوة القضائية. |