"esta demanda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الطلب
        
    • هذه الدعوى
        
    • لهذا الطلب
        
    • هذه القضية
        
    • هذا المطلب
        
    • هذه المطالبة
        
    • وهذا الطلب
        
    • تلك الدعوى
        
    • هذه الحاجة
        
    • الدعوة القضائية
        
    • الدعوى القضائية
        
    Una serie de cambios recientes en los procesos industriales, sobre todo en los países desarrollados, han influido y seguirán influyendo en esta demanda. UN وقد أثرت التغييرات اﻷخيرة في العمليات الصناعية، في البلدان المتقدمة النمو بصورة رئيسية، في هذا الطلب وسوف تظل تؤثر فيه.
    Esto indica también la disponibilidad o fácil acceso a fuentes que pueden satisfacer esta demanda ilegal. UN كما يشير إلى توفر مصادر إمداد جاهزة لتلبية هذا الطلب غير المشروع.
    Gran parte de esta demanda refleja el aumento del consumo de productos industriales derivados de la madera en los países en desarrollo. UN ويعكس جزء كبير من هذا الطلب زيادة نمو استهلاك منتجات الخشب الصناعية في البلدان النامية.
    esta demanda, que fue desestimada, fue objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. UN ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية.
    Nos sentimos consternados por la indiferencia flagrante de la comunidad internacional ante esta demanda legítima. UN ونعرب عن جزعنا البالغ للتجاهل الصارخ لهذا الطلب المشروع من جانب المجتمع الدولي.
    Señoría, la siempre creativa Señorita Tascioni está usando esta demanda para obstaculizar mi caso federal. Open Subtitles سيدي القاضي، إن الآنسة تاسيوني المبدعة دائمًا تستعمل هذه القضية لتعطيل قضيتي الفيدرالية
    En consecuencia, la Oficina de Asuntos Militares propuso crear capacidad orgánica de facilitar la satisfacción de esta demanda. UN وبناء على ذلك، اقترح مكتب الشؤون العسكرية تطوير قدرة أساسية للمساعدة في تلبية هذا المطلب.
    esta demanda se fundamenta en asuntos que, a juicio del contratista, tuvieron repercusiones en el proyecto. UN وتستند هذه المطالبة إلى مسائل يرى أنها أثرت على المشروع.
    En la medida en que crezca esta demanda de más recursos, también se incrementará la dependencia del Organismo de la financiación extrapresupuestaria. UN ومع تكاثر هذا الطلب على المزيد من الموارد، فسيزداد كذلك اعتماد الوكالة على التمويل من خارج الميزانية.
    Los Estados Miembros, tanto en forma individual como colectiva, deben hacer más para satisfacer esta demanda. UN فيجب على الدول الأعضاء فرادى وجماعات أن تبذل المزيد لمواجهة هذا الطلب.
    esta demanda ha mantenido un negocio lucrativo para quienes lucran con la explotación de las víctimas. UN وساهم هذا الطلب في الإبقاء على تجارة مربحة لصالح أولئك الذين يستفيدون من استغلالهم.
    Responder a esta demanda ha representado un problema importante para una institución tan nueva. UN وشكلت الاستجابة إلى هذا الطلب تحدياً هاماً بالنسبة لمؤسسة جديدة من هذا القبيل.
    Me complace sobremanera que el Consejo de Seguridad haya accedido por fin a esta demanda en la que vengo insistiendo desde el estallido de la guerra. UN أجل يسعدني أن يكون مجلس الأمن قد وافق أخيرا على هذا الطلب الذي ما فتئت أطلبه منذ اندلاع الحرب.
    Sin embargo, se han hecho pocos progresos en la satisfacción de esta demanda. UN بيد أن قليلاً من التقدم أحرز في تحقيق هذا الطلب.
    Para poder atender esta demanda el FNUDC tiene que conceder la más alta prioridad al mantenimiento de sistemas operacionales fuertes y eficaces. UN وتعني مواكبة هذا الطلب أن على الصندوق أن يولي أولوية عالية للمحافظة على نظم تشغيلية قوية وفعالة.
    Mi esposo terminamos hace mucho tiempo, pero con esta demanda yo... Open Subtitles أنا و زوجي إنتهينا منذ أمد طويل لكن أمر هذه الدعوى
    Lucky Strike, hasta en esta demanda, está más fuerte que nunca. Open Subtitles لاكي سترايك , حتى وهو في هذه الدعوى القضائية أقوى من أي وقت مضى
    El Secretario Ejecutivo ha respondido a esta demanda proporcionando información acerca del proceso de la Convención Marco, aumentando así su proyección pública. UN واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة.
    Los reclamantes del costo de retorno de empleados cuya desautorización había recomendado el Grupo no han respondido a esta demanda ni han facilitado este tipo de información. UN ولم يستجب أصحاب المطالبات المتعلقة بعودة الموظفين هذه التي أوصى الفريق برفضها لهذا الطلب أو أنهم لم يقدموا هذه المعلومات.
    No hay constancia de que, a la fecha, Etiopía haya dado su consentimiento para que la Corte tenga competencia en esta demanda. UN لكن لا يبدو أنها توافق في الوقت الراهن على أن تضع المحكمة المسألة قيد نظرها في هذه القضية.
    Cualquier decisión del Consejo de Seguridad que no responda a esta demanda justa puede envalentonar definitivamente a los agresores y llevarlos a que sigan perpetrando más crímenes de lesa humanidad. UN وأي قرار يصدر مــن جانب مجلس اﻷمــن يقصر عن هذا المطلب العادل من شأنه بالتأكيــد أن يشجع المعتدين على ارتكاب المزيد من الجرائم ضد اﻹنسانية.
    La UNOPS intenta actualmente resolver esta demanda de forma amistosa. UN يحاول مكتب خدمات المشاريع تسوية هذه المطالبة وديّا.
    esta demanda de prostitución barata genera un mercado lucrativo para los traficantes que satisfacen la demanda de prostitución barata con prostitución forzosa, derivada de una manipulación de las corrientes migratorias. UN وهذا الطلب على البغاء الرخيص يولّد سوقاً مربحة للمتجرين الذين يقومون بتلبية الطلب على البغاء الرخيص من خلال البغاء بالإكراه الذي يوفرونه باستغلال تدفقات المهاجرين.
    El tribunal debe desestimar esta demanda cuando el empleador tenga razones objetivas para negar su consentimiento a la solicitud de un acuerdo de trabajo a jornada parcial. UN ويكون على المحكمة رد مثل تلك الدعوى كلما كانت لرب العمل أسباب وقائعية تكمن وراء رفضه تنفيذ ترتيب العمل بدوام جزئي موضوع الطلب.
    Para poder satisfacer esta demanda, la RuFamSo ha pedido a otras organizaciones no gubernamentales que presten servicios similares. UN ولمعالجة هذه الحاجة الغامرة، فاتحت روفامسو منظمات غير حكومية أخرى في مسألة توفير أنشطة مشابهة.
    Muchos de los documentos nunca habrían salido a la luz sin esta demanda. TED كان من الممكن أن تبقى العديد من هاته الوثائق مخفيةً لولا الدعوة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus