"esta dimensión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا البعد
        
    • وهذا البعد
        
    • هذا البُعد
        
    • لهذا البعد
        
    • بهذا البعد
        
    • ذلك البعد
        
    • وهذا البُعد
        
    Hay cosas repelentes en esta dimensión, pero los baños no son una de ellas. Open Subtitles الكثير من الأشياء المقرفة في هذا البعد فقاعات الاستحمام ليست واحداً منها
    Debido a que algunas partículas pueden viajar en esta dimensión adicional, y algunas otras no lo pueden hacer. Open Subtitles لأنّ بعض الجُسيمات يمكن أنْ تنتقل في هذا البعد الإضافي، وبعض الجُزيئات لا يمكنها ذلك.
    Celebramos la atención que esta dimensión del mantenimiento de la paz recibe en la Memoria y alentamos al Secretario General para que adopte medidas tendientes a fortalecerla. UN ونرحب بالاهتمام الذي يلقاه هذا البعد من حفظ السلام في التقرير، ونشجع اﻷمين العام على اتخاذ تدابير لدعمه.
    esta dimensión será la base de la cooperación futura. UN وهذا البعد سيكون أساسا للتعاون في المستقبل.
    Corresponde evidentemente al Consejo decidir si es necesario revisar esta dimensión de la estrategia de conclusión. UN وواضح أن المجلس هو الذي له أن يقرر ما إذا كان يتعين تعديل هذا البُعد من أبعاد استراتيجية الإنجاز.
    Ahora reconocemos que el desarrollo que no se ocupa de esta dimensión es gravemente imperfecto. UN ونحن نسلم اﻵن بأن التنميــة التي لا تتناول هذا البعد تعد معيبة إلـــى حـــد خطير.
    esta dimensión es evidente casi en cada tema que tiene ante sí el Consejo de Seguridad. UN إن هذا البعد يظهر بوضوح تام في كل موضوع تقريبا مطروح على مجلس اﻷمن اﻵن.
    El resultado del noveno período de sesiones ha fortalecido considerablemente esta dimensión permanente de la institución. UN ومن الواضح أن النتيجة التي أسفرت عنها دورة اﻷونكتاد التاسعة قد عززت هذا البعد المستمر في حياة اﻷونكتاد.
    Señalaron además que en muchas iniciativas recientes de su país se ha puesto de relieve esta dimensión de la política francesa en la región. UN وذكرت فرنسا كذلك أن كثيرا من المبادرات الفرنسية اﻷخيرة أكدت على هذا البعد في سياسة فرنسا المتعلقة بالمنطقة.
    La evolución que han registrado los acontecimientos en Europa durante el último decenio pone de relieve esta dimensión fundamental del proceso de ampliación de la Unión. UN إن توالي اﻷحداث في أوروبا خلال العقد الماضي يسلط الضوء على هذا البعد اﻷساسي في عملية توسيع الاتحاد.
    Ucrania siempre ha insistido en la necesidad de reforzar esta dimensión de las actividades de las Naciones Unidas. UN وما فتئت أوكرانيا تصر على ضرورة تعزيز هذا البعد في أنشطة اﻷمــــم المتحدة.
    En el pasado decenio, mi país propugnó incesantemente la necesidad de reforzar esta dimensión de las actividades de las Naciones Unidas. UN وقد دعا بلدي خلال العقد الماضي إلى ضرورة تعزيز هذا البعد من أنشطة الأمم المتحدة.
    Para vigilar los adelantos obtenidos, el Estado necesita un mecanismo que haga posible medir esta dimensión variable del derecho a la salud. UN ولرصد تطور هذا البعد المتغير من الحق في الصحة ستحتاج الدولة إلى أداة للقياس.
    esta dimensión debería ser central en la filosofía de las actividades futuras de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون هذا البعد بالغ الأهمية في فلسفة نشاطات الأمم المتحدة المستقبلية.
    Para vigilar los adelantos obtenidos, el Estado necesita un mecanismo que haga posible medir esta dimensión variable del derecho a la salud. UN ولرصد تطور هذا البعد المتغير من الحق في الصحة ستحتاج الدولة إلى أداة للقياس.
    esta dimensión de las actividades del Programa de Ciudades Sostenibles constituye uno de los compromisos de la Coalición en favor de la urbanización sostenible. UN ويشكل هذا البعد لنشاطات برنامج المدن المستدامة أحد التزامات الشراكة في ائتلاف التوسع العمراني المستدام.
    esta dimensión merece esfuerzos tangibles para lograr una mejor concienciación del público y proporcionar una orientación ética a la población más expuesta y que corre más riesgos. UN وهذا البعد جدير ببذل جهود ملموسة لزيادة الوعي وتوفير التوجيه الأخلاقي لأشد الفئات السكانية تعرضا للخطر.
    esta dimensión transnacional del problema nos ha llevado a reconocer que la lucha contra las drogas sólo puede tener éxito a través de una estrecha colaboración entre todos los Estados. UN وهذا البعد عبر الوطني للمشكلـــة أدى إلى الاعتراف بأن المعركة على المخدرات لا تكون فعالة إلا من خـــلال التعــاون الوثيــق بين الدول جميعها.
    Para asegurarse de que se tiene debidamente en cuenta esta dimensión debe aprovecharse la importante experiencia acumulada por el Comité Permanente de Nutrición. UN ويتعين الاستفادة من الخبرات الهامة للجنة الدائمة للتغذية من أجل ضمان مراعاة هذا البُعد كما ينبغي.
    Es preciso encontrar pronto una forma eficaz para abordar esta dimensión del problema afgano. UN ولا بد من التوصل إلى صيغ فعالة في أقرب وقت ممكن من أجل التصدي لهذا البعد من أبعاد المشكلة اﻷفغانية.
    En toda estrategia, para ser eficaz, debe conferirse una atención prioritaria a esta dimensión. UN وأي استراتيجية نرغب في أن تكون فعالة يجب أن يكون على رأس أولوياتها الاهتمام بهذا البعد.
    En segundo lugar, a fin de garantizar la aplicación de esta dimensión del mandato y para asesorar al Representante Especial en un determinado país, tiene que haber un alto funcionario encargado expresamente de asegurar la coordinación en lo que se refiere a la protección y el bienestar del niño. UN وثانيها، وجوب وجود موظف كبير مسؤول صراحة عن ضمان تنسيق الجهود الرامية لحماية الطفل ورفاهه، وذلك ضمانا لتنفيذ ذلك البعد من الولاية وﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص في بلد بعينه.
    esta dimensión constituye un avance importante por los motivos siguientes: UN وهذا البُعد يشكل تطوراً هاماً للأسباب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus