Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
esta disminución está asociada a la reducción de los recursos disponibles para las organizaciones multilaterales y, más específicamente, la necesidad de definir nuevamente las funciones de los diferentes participantes en las actividades de medio ambiente y desarrollo. | UN | ويجب أن ينظر الى هذا الانخفاض في ضوء التخفيضات في الموارد المتاحة للمنظمات المتعددة اﻷطراف، وعلى اﻷخص في ضوء الحاجة الى إعادة تعريف أدوار مختلف الجهات المشاركة في مجال البيئة والتنمية. |
Hay muchos factores que han contribuido a esta disminución tan grande del número de solicitantes de asilo procedentes de Viet Nam. | UN | وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام. |
esta disminución se debe principalmente a una menor actividad en materia de reducción de la deuda. | UN | وهذا الانخفاض راجع بالدرجة اﻷولى إلى تراجع اﻷنشطة في مجال التخلص من الديون. |
La Junta observó que esta disminución se debía principalmente a la estrategia de la UNOPS de diversificar la base de clientes. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن. |
A pesar de esta disminución en su conjunto de recursos básicos, se recurre cada vez con más frecuencia al PNUD para que asuma mayores responsabilidades que rebasan el ámbito de sus actividades de desarrollo ordinarias. | UN | ورغم هذا الهبوط في أساس موارده، تتزايد مطالبة البرنامج الانمائي بتحمل مسؤوليات تتجاوز أنشطته الانمائية العادية. |
Casi toda esta disminución representa una reducción de las actividades financiadas por el PNUD y el FNUAP. | UN | وكان هذا الانخفاض بالكامل تقريبا يمثل خفضا في اﻷنشطة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Vale la pena señalar que esta disminución de la tasa de crecimiento de la población se ha logrado a pesar de que se alienta a la juventud al matrimonio. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج. |
esta disminución refleja el hecho de que la actividad relacionada con la serie de censos de 1990 ya ha superado su nivel máximo. | UN | ويعكس هذا الانخفاض ما حدث من اجتياز النشاط المتعلق بجولة عام ١٩٩٠ من عمليات التعداد لمرحلة الذروة. |
esta disminución constante de los precios hubiera surtido el efecto de proporcionar una mayor cantidad de alimentos y otros artículos esenciales a las personas que lo necesitaban. | UN | إن مثل هذا الانخفاض المتواصل في اﻷسعار كان من شأنه أن يساعد على توفير كميات أكبر من المواد الغذائية والسلع اﻷساسية اﻷخرى للمحتاجين. |
Debido a esta disminución, la parte correspondiente a Curaçao pasó del 72% en 1990 al 75% en 1991. | UN | وبسبب هذا الانخفاض ارتفع نصيب كوراساو من ٢٧ في المائة في عام ٠٩٩١ إلى ٥٧ في المائة في عام ١٩٩١. |
Los hogares compensaban esta disminución con un mayor esfuerzo en el mercado de trabajo, la reducción de los ahorros y el aumento de las solicitudes de préstamos. | UN | وتعوض اﻷسر المعيشية هذا الانخفاض بزيادة النشاط في سوق العمل وتقليص المدخرات وزيادة الاقتراض. |
Hay que corregir la percepción de que esta disminución podría estar relacionada con la importancia política de las crisis o con el grado de interés de los medios de comunicación. | UN | والشعور بأن هذا الانخفاض يمكن أن يعزى إلى المغزى السياسي لﻷزمات أو إلى مستويات اهتمام وسائل اﻹعلام أمر يجب تصحيحه. |
El hecho de que esta disminución se haya sentido sobre todo en los llamamientos consolidados hechos a favor de países del continente africano es una cuestión a la que debemos prestar una atención prioritaria. | UN | أما أن هذا الانخفاض محسوس غالبا في النداءات الموحدة لمساعدة بلدان القارة اﻷفريقية فهو أمر يستوجب اﻷولوية في الاهتمام. |
Ahora bien, esta disminución se debió principalmente a un ajuste de reducción de la deuda, y no a pagos efectuados por las Naciones Unidas. | UN | ويعود هذا الانخفاض في المقام اﻷول إلى إعادة تقييم الدين بخفض قيمته، وليس إلى تخفيض ما تسدده اﻷمم المتحدة من مبالغ. |
esta disminución se produjo en todas las regiones, salvo en África, donde sigue aumentando el número de jóvenes en relación con la población total. | UN | وقد حدث هذا الانخفاض في جميع المناطق عدا أفريقيا حيث يستمر ازدياد الشباب كنسبة مئوية من مجموع السكان. |
esta disminución afectó las exportaciones de productos industriales. | UN | وهذا الانخفاض أثر في صادرات السلع الصناعية. |
Hizo notar que si bien los ingresos del FNUAP habían sido más bajos que en 1992, confiaba en que esta disminución no se volviera a repetir. | UN | وقال إن دخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد انخفض عما كان عليه في عام ١٩٩٢ إلا أنه واثق بأن هذا النقصان كان حدثا عرضيا. |
esta disminución es el resultado de varios factores, entre ellos la pérdida del servicio de aerolíneas internacionales y el paso de varios huracanes. | UN | ويعزى هذا الهبوط إلى عدة عوامل تشمل فقدان خدمة شركة جوية دولية ووقوع عدة أعاصير. |
esta disminución puede atribuirse al deterioro de varias máquinas y al aumento de los costos de mantenimiento y funcionamiento. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التراجع إلى سوء حالة بعض المرافق وتزايد تكاليف الصيانة والتشغيل. |
No han podido establecerse las razones de esta disminución y no existe evaluación científica sobre la situación actual de las poblaciones. | UN | ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد. |
esta disminución de la producción fue consecuencia de la política de recortes de las cuotas de producción de los miembros de la OPEP, que entró en vigor a principios de año. | UN | وجاء هذا التخفيض عملاً بقرار الخفض في حصص إنتاج أوبك، الذي أصبح نافذ المفعول في بداية هذا العام. |
esta disminución corresponde a la capacidad de los sumideros naturales de absorber las emisiones de anhídrido carbónico en la atmósfera. | UN | وهذا الهبوط يتفق مع قدرة البالوعات الطبيعية على امتصاص ثاني أكسيد الكربون اﻹضافي المنبعث في الغلاف الجوي. |
esta disminución no era consecuencia de una menor confianza en la organización. | UN | ولا يشكل هذا النقص انخفاضا في قدر الثقة بالمنظمة. |
La incautación de la República Islámica del Irán disminuyó de manera significativa en 2012. Sin embargo, esta disminución se vio en parte contrarrestada por un aumento de la incautación en el Pakistán. | UN | وقد تراجعت مضبوطات جمهورية إيران الإسلامية تراجُعاً كبيراً في عام 2012، ولكن عوَّضت هذا التراجُع إلى حدٍّ ما زيادة في مضبوطات باكستان. |
esta disminución refleja la reducción parcial de las actividades adicionales realizadas por la Misión tras el terremoto. | UN | ويعكس النقصان التصفية الجزئية لأنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال. |
esta disminución es uno de los resultados de las campañas de prevención, represión y penalización de esta práctica, puestas en marcha desde la década de 1980, en Francia y en el mundo. | UN | وهذا التراجع أثر من آثار حملات منع وقمع هذه الممارسة والمعاقبة عليها التي بدأت في الثمانينيات في فرنسا وفي العالم. |
esta disminución del 36% puede atribuirse principalmente a las transferencias hechas al Fondo de Desarrollo para el Iraq, que ascendieron a 371,1 millones de dólares. | UN | وعُزيَ معظم الانخفاض البالغ 36 في المائة إلى تحويلات أموال إلى صندوق التنمية للعراق بمبلغ 371.1 مليون دولار. |