"esta es una cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهذه مسألة
        
    • هذه مسألة
        
    • وهذه قضية
        
    • وهذه المسألة
        
    • فهذه مسألة
        
    • وهي قضية
        
    • وهذا موضوع
        
    • وتلك مسألة
        
    • هذه قضية
        
    • هذه المسألة مسألة
        
    • وهذه نقطة
        
    • ولهذه المسألة
        
    • وقال إن ذلك يمثل قضية
        
    • فهذه المسألة
        
    esta es una cuestión que debemos meditar juntos, y debemos llegar a un entendimiento general sobre la que debe ser nuestra respuesta colectiva ante estas situaciones. UN وهذه مسألة يجب أن نفكر فيها سويا ولا بد أن تصل إلى فهم عام لما يجب أن يكون استجابتنا الجماعية لهذه الأوضاع.
    esta es una cuestión a la que mi delegación espera volver cuando se trate el tema correspondiente del programa. UN وهذه مسألة يود وفد بلدي أن يعود اليها في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    esta es una cuestión que la Quinta Comisión debe considerar en un contexto más amplio. UN وهذه مسألة متروكة للجنة الخامسة للنظر فيها في إطار أوسع نطاقا.
    esta es una cuestión importante que afecta los principios fundamentales y generalmente reconocidos del derecho internacional. UN هذه مسألة رئيسية تؤثر على المبادئ اﻷساسية والمعترف بها عموما في القانون الدولي.
    esta es una cuestión que deberá ser estudiada y analizada por la UNCTAD y por todas las partes interesadas. UN وهذه قضية ينبغي أن ينظر فيها ويحللها اﻷونكتاد وسائر اﻷطراف المعنية.
    esta es una cuestión grave, y mi delegación espera que sea examinada seriamente por el grupo de expertos y por esta Comisión durante el período de sesiones. UN وهذه مسألة خطيرة، ويأمل وفد بلدي أن ينظر فيها بجدية فريق الخبراء وهذه اللجنة في هذه الدورة.
    esta es una cuestión grave que requiere la atención de la comunidad internacional. UN وهذه مسألة خطيرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    esta es una cuestión que los encargados de la adopción de políticas gubernamentales y los parlamentos en particular deberían tener presente. UN وهذه مسألة ينبغي أن يراعيها واضعو السياسات الحكوميون، والبرلمانات بوجه خاص.
    esta es una cuestión preocupante que debe tratarse sin dilación. UN وهذه مسألة تثير القلق وينبغي التصدي لها على الفور.
    esta es una cuestión mucho más trascendental que las mejoras de partes concretas del sistema, por más necesarias que éstas sean. UN وهذه مسألة أكثر أهمية من التحسينات التي تدخل على أجزاء معينة من المنظومة، مهما كانت مرحبا بها ومحتاجا اليها.
    esta es una cuestión central para los pequeños Estados insulares en particular, y para los demás países en desarrollo en todo el mundo. UN وهذه مسألة أساسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة على وجه الخصوص، وسائر البلدان النامية في العالم.
    esta es una cuestión difícil y mi delegación necesita más tiempo para proponer una solución. UN هذه مسألة عويصة، ويلزم وفدي مزيد من الوقت لاقتراح حل لها.
    esta es una cuestión que, si fuera necesario, debería examinarse en el Comité de Información y en la Cuarta Comisión. UN هذه مسألة ينبغي النظر فيها، إذا لزم الأمر، في لجنة الإعلام واللجنة الرابعة.
    Desde luego, esta es una cuestión delicada por sus matices políticos y debe estudiarse en el contexto de una reforma completa, no de manera aislada. UN بطبيعة الحال، هذه مسألة سياسية حساسة ويجب دراستها في إطار الإصلاح الشامل وليس بمعزل عنه.
    esta es una cuestión importante que deberá ser encarada por el Consejo de Seguridad. UN وهذه قضية رئيسية سيتعين على مجلس الأمن أن يعالجها.
    esta es una cuestión que podría resolverse con una plena aplicación del Acuerdo. UN وهذه المسألة يمكن أن تحسم بالتنفيذ الكامل للاتفاق.
    esta es una cuestión que deben solucionar los dos países en forma bilateral. UN فهذه مسألة ينبغي للبلدين تسويتها ثنائيا.
    esta es una cuestión fundamental para las Naciones Unidas, cuya solución positiva contribuiría al logro de progresos en otras esferas. UN وهي قضية أساسية لﻷمم المتحدة، ومن شأن حلها حلا إيجابيا أن يسهم في إمكانية المضي قُدما في القضايا اﻷخرى.
    esta es una cuestión que fue más allá de las agrupaciones económicas o políticas, y que refleja el carácter amplio de los desplazamientos de las personas. UN وهذا موضوع تجاوز التصنيفات الاقتصادية والسياسية وعكس الطابع البعيد المدى لتنقلات الناس.
    esta es una cuestión que deberá tratarse en el 48º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتلك مسألة ينبغي أن تناقش في اجتماعات الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    En cierto modo, esta es una cuestión de buena gestión pública que requiere que los gobiernos de los países cuyo comercio sin regular ha originado algunas de estas crisis tomen medidas. UN وإلى حد ما، فإن هذه قضية تتعلق بالحكم الرشيد، وتتطلب إجراءات من حكومات البلدان التي تكون فيها بعض هذه اﻷزمات نابعة من عدم تنظيم أسسها التجارية.
    Mi Gobierno considera que esta es una cuestión puramente humanitaria cuya solución debería haberse hallado hace tiempo. UN ترى حكومتي أن هذه المسألة مسألة إنسانية بحتة طال انتظارنا لحلها.
    esta es una cuestión que no hace falta reiterar. UN وهذه نقطة غنية عن التأكيد.
    esta es una cuestión que tiene una importancia particular para Kazajstán, que es un país sin litoral. UN ولهذه المسألة أهميتها الخاصة لدى كازاخستان، بوصفها بلداً غير ساحلي.
    esta es una cuestión delicada para la República de Moldova dada la existencia, en la región de Transnistria, de un régimen separatista inconstitucional que recibe el apoyo militar de la Federación de Rusia. La economía de la región se basa principalmente en la fabricación y tráfico ilícitos de armas y municiones, que se venden a otras zonas separatistas en conflicto de la región. UN وقال إن ذلك يمثل قضية حساسة بالنسبة لجمهورية مولدوفا نظرا لوجود النظام الانفصالي غير الدستوري الذي يدعمه الاتحاد الروسي عسكريا في منطقة ترانسستريا والذي يعتمد اقتصاده أساسا على الإنتاج غير المشروع للأسلحة والذخائر والاتجار بها وتسويقها إلى مناطق الصراعات الانفصالية الأخرى في المنطقة.
    esta es una cuestión esencial para la supervivencia de los pueblos indígenas que necesita ser estudiada con detenimiento pues el acceso a los recursos naturales presentes en su hábitat es esencial para su desarrollo económico y social. UN فهذه المسألة أساسية لبقاء الشعوب الأصلية وينبغي دراستها بتأن، فالموارد الطبيعية القائمة في موئل شعب من الشعوب الأصلية تمثل أهمية حاسمة في تنمية هذا الشعب اقتصاديا واجتماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus