"esta esfera mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المجال من خلال
        
    • هذا المجال عن طريق
        
    • هذا الميدان باتخاذ
        
    • هذا المجال عبر
        
    • هذا الميدان عن طريق
        
    • هذا الميدان من خلال
        
    La Asamblea General ha reconocido el papel positivo de Kazajstán en esta esfera mediante la aprobación de una resolución. UN وقد أشادت الجمعية العامة بدور كازاخستان الإيجابي في هذا المجال من خلال اتخـاذ قرار بهذا الشأن.
    Su Gobierno también ha ampliado los mecanismos de cooperación internacional en esta esfera mediante la firma de acuerdos bilaterales y regionales. UN كما عملت حكومته على تحسين آليات التعاون الدولي في هذا المجال من خلال الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية.
    Es preciso seguir las investigaciones en esta esfera mediante nuevos estudios sobre cuestiones como la valoración del trabajo no remunerado de la mujer y estudios conexos sobre la utilización del tiempo. UN ويلزم متابعة البحث في هذا المجال من خلال إجراء دراسات أخرى في مسائل مثل حساب قيمة عمل المرأة غير مدفوع اﻷجر ودراسات ذات صلة عن استخدام الوقت.
    La Unidad de Desarrollo Sostenible y Medio Ambiente de la OEA presta apoyo técnico en esta esfera mediante actividades que incluyen evaluaciones de riesgos y de la vulnerabilidad. UN وتتولى وحدة التنمية المستدامة والبيئة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية مهمة تقديم الدعم الفني في هذا المجال عن طريق أنشطة تشمل إعداد تقييمات للمخاطر وحالات الضعف.
    En ese marco, los departamentos encargados de la cuestión de las armas tuvieron que aportar su contribución en esta esfera mediante la coordinación de sus actividades respetando los compromisos internacionales suscritos por Marruecos. UN وفي هذا الإطار، أُشركت الإدارات المعنية بملف الأسلحة في هذا المجال عن طريق تنسيق إجراءاتها تقيدا بالالتزامات الدولية التي قطعها المغرب على نفسه.
    11. Manifestamos nuestra alarma por la creciente violencia que se deriva de los vínculos entre la producción y el tráfico ilícitos de armas y drogas y resolvemos aumentar nuestra cooperación para poner freno al tráfico ilícito de armas y alcanzar resultados concretos en esta esfera mediante la aplicación de las medidas pertinentes; UN ١١ - يثير جزعنا ازدياد العنف الناشئ عن الصلات القائمة بين اﻹنتاج غير المشروع لﻷسلحة والمخدرات والاتجار غير المشروع بها، ونعلن عزمنا على زيادة تعاوننا على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وعلى إحراز نتائج ملموسة في هذا الميدان باتخاذ التدابير اللازمة؛
    La Organización está tratando de mejorar la rendición de cuentas de los jefes de departamento en esta esfera mediante la concertación de pactos entre los secretarios generales adjuntos y el Secretario General, planes de acción sobre recursos humanos, y la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas. UN وتعمل المنظمة على تعزيز مساءلة رؤساء الإدارات في هذا المجال عبر الاتفاقات المبرمة بين وكلاء الأمين العام والأمين العام والقائمين على خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية ومجلس أداء الإدارة.
    Tanto la ASEAN como el Japón aguardan seguir fortaleciendo la cooperación conjunta en esta esfera mediante la ejecución de dicha Declaración Conjunta. UN وتتطلع الرابطة واليابان معا إلى المضي في تعزيز التعاون المشترك في هذا الميدان عن طريق تنفيذ هذا الإعلان المشترك.
    Consciente de la necesidad de combatir los efectos negativos de las culturas de la violencia y el falso sentimiento de seguridad ante los peligros actuales en esta esfera mediante programas de educación y capacitación a largo plazo, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Consciente de la necesidad de combatir los efectos negativos de las culturas de la violencia y el falso sentimiento de seguridad ante los peligros actuales en esta esfera mediante programas de educación y capacitación a largo plazo, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Consciente de la necesidad de combatir los efectos negativos de las culturas de la violencia y el falso sentimiento de seguridad ante los peligros actuales en esta esfera mediante programas de educación y capacitación a largo plazo, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Consciente de la necesidad de combatir los efectos negativos de las culturas de la violencia y el falso sentimiento de seguridad ante los peligros actuales en esta esfera mediante programas de educación y capacitación a largo plazo, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Se expresó satisfacción por la prometedora labor realizada por la UNCTAD en esta esfera, mediante los exámenes sectoriales y actividades concretas de seguimiento a nivel nacional y regional, en particular en el sector energético y en las industrias creativas. UN وتم الترحيب بالعمل الواعد الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال من خلال إجراء الاستعراضات القطاعية والمتابعة الملموسة على المستويين الوطني والإقليمي، بما في ذلك في قطاع الطاقة والصناعات الابتكارية.
    Consciente de la necesidad de combatir los efectos negativos de las culturas de la violencia y el falso sentimiento de seguridad ante los peligros actuales en esta esfera mediante programas de educación y capacitación a largo plazo, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Consciente de la necesidad de combatir los efectos negativos de las culturas de la violencia y el falso sentimiento de seguridad ante los peligros actuales en esta esfera mediante programas de educación y capacitación a largo plazo, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    La iniciativa " la Convención y Más " había proporcionado a la Oficina de África una metodología para elaborar planes generales de acción para situaciones concretas de refugiados mediante acuerdos específicos. El ACNUR también había desarrollado su propia capacidad para determinar las necesidades de protección y evaluar la ejecución en esta esfera mediante el mejoramiento de los datos del registro y la documentación para los refugiados. UN وقد زودت مبادرة الاتفاقية التكميلية مكتب أفريقيا بمنهجية لوضع خطط العمل الشاملة لأوضاع اللاجئين الملموسة عن طريق اتفاقات محددة، كما تقوم المفوضية بتنمية قدرتها الخاصة على تحديد احتياجات الحماية وقياس الأداء في هذا المجال عن طريق تحسين بيانات ووثائق لتسجيل اللاجئين.
    El Comité puso de relieve que hay un límite a la medida en que es posible dar una respuesta clara a cuestiones específicas en esta esfera mediante normas legislativas, pero señaló que puede haber motivos fundados para elaborar directrices nacionales más detalladas a fin de orientar a la práctica. UN واللجنة تؤكد أنه يوجد حدّ للمدى الذي يمكن الوصول إليه بالنسبة للاستجابة بوضوح لمسائل محدَّدة في هذا المجال عن طريق التشريع، ولكنها تشير إلى أنه قد يكون هناك سبب وجيه لوضع مبادئ توجيهية وطنية أكثر تفصيلا من أجل توجيه الممارسة.
    Sugirieron que Bulgaria intensificara la labor en esta esfera mediante la aplicación de los Principios de Yogyakarta sobre la Aplicación de la Legislación Internacional de Derechos Humanos en Relación con la Orientación Sexual y la Identidad de Género como guía para la formulación de políticas. UN واقترحت المنظمتان أن تطور بلغاريا العمل في هذا المجال عن طريق اتّباع مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    11. Estamos alarmados por la creciente violencia que se deriva de los vínculos entre la producción y el tráfico ilícitos de armas y drogas y resolvemos aumentar nuestra cooperación para poner freno al tráfico ilícito de armas y alcanzar resultados concretos en esta esfera mediante la aplicación de las medidas pertinentes; UN ١١ - يثير جزعنا ازدياد العنف الناشئ عن الصلات القائمة بين اﻹنتاج غير المشروع لﻷسلحة والمخدرات والاتجار غير المشروع بها، ونعلن عزمنا على زيادة تعاوننا على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وعلى إحراز نتائج ملموسة في هذا الميدان باتخاذ التدابير اللازمة؛
    11. Estamos alarmados por la creciente violencia que se deriva de los vínculos entre la producción y el tráfico ilícitos de armas y drogas y resolvemos aumentar nuestra cooperación para poner freno al tráfico ilícito de armas y alcanzar resultados concretos en esta esfera mediante la aplicación de las medidas pertinentes; UN ١١ - يثير جزعنا ازدياد العنف الناشئ عن الصلات القائمة بين اﻹنتاج غير المشروع لﻷسلحة والمخدرات والاتجار غير المشروع بها، ونعلن عزمنا على زيادة تعاوننا على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وعلى إحراز نتائج ملموسة في هذا الميدان باتخاذ التدابير اللازمة؛
    d) Mejora del marco normativo e institucional y aumento de la cooperación internacional para fomentar el desarrollo de la economía de Palestina, fortaleciendo las actividades de la UNCTAD en esta esfera mediante el suministro de recursos adecuados UN (د) تحسين السياسات والبيئة المؤسسية وتعزيز التعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني عن طريق تعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا المجال عبر توفير موارد كافية
    La Fundación procura mejorar las capacidades del personal que trabaja en esta esfera mediante programas de capacitación apropiados, especialmente los organizados por el Instituto de Asia y el Medio Oriente de prevención del delito y tratamiento del delincuente (UNAFEI) y su red de egresados. UN وتسعى المؤسسة الى تعزيز قدرات اﻷفراد العاملين في هذا الميدان عن طريق برامج التدريب المناسبة وخاصة البرامج التي يتولى تنظيمها معهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في آسيا والشرق اﻷقصى وشبكة خريجية.
    La Audiencia pidió a la Organización que incrementara su labor en esta esfera mediante la creación de un foro permanente con miras a permitir una mayor participación y visibilidad de las organizaciones de las poblaciones indígenas. UN 13 - وطلبت جلسة الاستماع إلى المنظمة أن تزيد من عملها في هذا الميدان من خلال إنشاء منبر دائم بغية السماح لمنظمات الشعوب الأصلية بزيادة مشاركتها وزيادة التعريف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus