esta etapa del proceso de reforma, que recibió un impulso político en el período de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1992, tardó casi nueve años y medio. | UN | إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes. | UN | وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes del anexo I. | UN | وتبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
Debe garantizar además, la imparcialidad en el proceso de selección de los jueces en esta etapa del proceso de reestructuración. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن شأن هذا الهدف أن يكفل النزاهة في اختيار القضاة في هذه المرحلة من عملية إعادة الهيكلة. |
En esta etapa del proceso de paz, se deben aún abordar de manera eficaz muchas cuestiones críticas, a fin de que no se socaven los avances hechos hasta la fecha. | UN | 66 - وفي هذه المرحلة من العملية السلمية، لا تزال مسائل جدية عديدة تنتظر الحل الفعال، لكيلا تتقوض المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunican a las Partes del anexo I. | UN | وتحاط الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
esta etapa del proceso de preparación del presupuesto tiene presente la siguiente información: | UN | وتوضع خلال هذه المرحلة من عملية إعداد الميزانية المعلومات التالية في الاعتبار: |
En esta etapa del proceso de consolidación de la paz esa conducta podría ser mal interpretada e incitar a la violencia, lo que podría llevar a una recaída en el conflicto. | UN | في هذه المرحلة من عملية بناء السلام، قد يساء فهم هذا السلوك، كما أنه قد يحرض على العنف، الذي يمكن أن يتحول بعد ذلك إلى صراع. |
En esta etapa del proceso de negociación debemos comenzar a replantearnos con verdadera seriedad nuestras posiciones preferidas, cuando éstas son totalmente inaceptables para otros y bloquean todo progreso en las negociaciones. | UN | ويجب علينا في هذه المرحلة من عملية المفاوضات أن نبدأ فعلاً في إعادة النظر بجدية في مواقفنا المأثورة في جوانبها غير المقبولة تماماً لﻵخرين والتي تعوق أي تقدم في المفاوضات. |
Dada su importancia en esta etapa del proceso de desarrollo, estos subsectores deberán considerarse prioritarios en 2000. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذين القطاعين الفرعيين في هذه المرحلة من عملية التنمية، ينبغي أن تُعتبر تلك المجالات مجالات ذات أولوية في عام 2000. |
Aunque la Junta tomó nota de las actividades de la Organización encaminadas a mejorar esta etapa del proceso de adquisiciones, han persistido los mismos problemas durante la planificación de las adquisiciones. | UN | وفي حين أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين هذه المرحلة من عملية المشتريات، ظلت هناك مشاكل قائمة أثناء تخطيط المشتريات. |
Sin embargo, el Relator Especial no considera que, para esta etapa del proceso de expulsión, corresponda elaborar un proyecto de artículo específico relativo a la protección de los derechos humanos de los expulsados, incluso a título de desarrollo progresivo. | UN | غير أن المقرر الخاص لا يعتقد أن ثمة ما يدعو إلى أن يصاغ، ولو على سبيل التطوير التدريجي، مشروع مادة محددة تتعلق بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المعنيين خلال هذه المرحلة من عملية الطرد. |
10. En esta etapa del proceso de paz, el establecimiento de instituciones es un elemento fundamental para la consolidación de los progresos obtenidos en la protección de los derechos humanos y en las garantías procesales. | UN | ١٠ - وفي هذه المرحلة من عملية السلم، يعتبر بناء المؤسسات أمرا حاسما بالنسبة لتعزيز التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الانسان وأصول المحاكمات. |
La Misión de Mediación también sugirió al Consejo de Seguridad que no impusiera sanciones selectivas a particulares en esta etapa del proceso de paz pues podrían tener un efecto negativo en las gestiones que está realizando, sino que considerara la adopción de medidas contra quienes obstruyen la aplicación de los acuerdos que se han concertado. | UN | ونصحت الوساطة أيضا مجلس الأمن بألا يفرض جزاءات موجهة ضد أفراد في هذه المرحلة من عملية السلام، لأن ذلك من شأنه أن ينعكس سلبا على جهودها، بل أن ينظر في إمكانية اتخاذ إجراءات ضد أولئك الذين يعيقون تنفيذ الاتفاقات التي وقعوها بأنفسهم. |
Aunque la Junta tomó nota de las actividades de la Organización encaminadas a mejorar esta etapa del proceso de adquisiciones, han persistido los mismos problemas durante la planificación de las adquisiciones. | UN | 516 - وقد أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين هذه المرحلة من عملية المشتريات، ومع هذا، فقد ظلت هناك مشاكل مستمرة أثناء تخطيط المشتريات. |
El objetivo era contactar a todos los Estados Miembros, por medio de sus grupos regionales, en el marco de los principales grupos de interés o individualmente, y escuchar sus recomendaciones sobre cómo avanzar en esta etapa del proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وكان الغرض من ذلك هو التواصل مع جميع الدول الأعضاء إما عن طريق المجموعات الإقليمية التي تنتمي إليها أو في إطار المجموعات الكبرى ذات المصلحة أو مع كل منها على حدة، والاستماع إلى توصياتها بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذه المرحلة من عملية إصلاح مجلس الأمن. |
A fines de 2009 los Gobiernos de Noruega y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte aportaron 8,5 millones adicionales al Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal con el objeto de prestar apoyo a esta etapa del proceso de licenciamiento y rehabilitación. | UN | وقدمت حكومتا النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في نهاية عام 2009 مبلغاً إضافياً قدره 8.5 ملايين دولار إلى صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال لدعم هذه المرحلة من عملية التسريح وإعادة الإدماج. |
En esta etapa del proceso de aplicación de la Plataforma de Acción, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tal vez desee determinar si se están teniendo en cuenta los objetivos estratégicos establecidos en la Cuarta Conferencia Mundial y también tener en cuenta las recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre capacitación profesional y educación permanente de la mujer. | UN | ٢٩ - وفي هذه المرحلة من عملية تنفيذ منهاج العمل، قد ترغب لجنة مركز المرأة في النظر فيما إذا كانت اﻷهداف الاستراتيجية المحددة في المؤتمر العالمي الرابع هي قيد التنفيذ، وقد تدخل أيضا في الحساب توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالتدريب المهني للمرأة وتعليمها مدى الحياة. |
13. Los participantes en la reunión de expertos (FCCC/SBSTA/2002/2, párr. 42) recomendaron que no se modificaran los criterios de ejecución de esta etapa del proceso de examen técnico. | UN | 13- أوصى المشاركون في اجتماع الخبراء (FCCC/SBSTA/2002/2، الفقرة 42) بعدم تغيير النهج المتبع في هذه المرحلة من عملية الاستعراض التقني. |
13. En esta etapa del proceso de transición, los beneficios principales y catalíticos de las inversiones extranjeras directas guardan relación con el suministro de conocimientos especializados en materia de gestión, familiaridad con los mercados de exportación, acceso a tecnología avanzada y la apertura de nuevos sectores de la economía. | UN | ٣١ - وفي هذه المرحلة من العملية الانتقالية، فان المكاسب الرئيسية والحفازة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر هي تقديم الخبرة الفنية في مجال الادارة ومعرفة أسواق الصادرات والحصول على التكنولوجيا المتقدمة والانفتاح أمام قطاعات جديدة من الاقتصاد. |