Creemos que esta fórmula podría servir de base idónea para más negociaciones y acogemos complacidos la nueva convergencia de opiniones en torno a ella. | UN | ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها. |
Está claro que quienes apoyan esta fórmula no desean, por motivos que sólo ellos conocen, que este tratado entre alguna vez en vigor. | UN | وغني عن البيان أن الذين يؤيدون هذه الصيغة لا يرغبون، ﻷسباب تخصهم، في أن تدخل هذه المعاهدة قط حيز النفاذ. |
esta fórmula ofrece la flexibilidad necesaria que requiere esta institución en la presente coyuntura. | UN | وتتيح هذه الصيغة المرونة اللازمة التي تحتاجها هذه المؤسسة في السياق الحالي. |
En consecuencia, propone que el Comité se inspire en esta fórmula. | UN | واقترح من ثم أن تسترشد اللجنة بهذه الصيغة. |
China abriga la esperanza de que otros países estudien atentamente esta fórmula y la reciproquen con el mismo talante de flexibilidad. | UN | وتأمل الصين أن تنظر بلدان أخرى في هذه الصياغة بجدية وأن تقابِل ذلك بالمثل بروح المرونة ذاتها. |
Excepto que esta fórmula es especial. La estructura molecular ha sido patentada. | Open Subtitles | إلّا أن هذه الصيغة مختلفة، البنية الجزيئيّة مسجّلة ببراءة اختراع. |
El orador deduce de ello que es (Sr. Lamamra, Argelia) imperativo mejorar esta fórmula para llegar a resultados más objetivos y más justos. | UN | واختتم السيد العمامرة قائلا بأن ثمة حاجة ماسة إلى تحسين هذه الصيغة للتوصل إلى نتائج على قدر أكبر من الموضوعية والعدل. |
esta fórmula presenta cierto interés y debería ser objeto de un análisis a fondo antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقال إن هذه الصيغة مهمة وينبغي تحليلها بتعمق قبل بداية الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
En realidad la cuestión de la coordinación de la asistencia humanitaria basada en esta fórmula exige un análisis más profundo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مسألة تنسيق المعونة اﻹنسانية التي يمكن إيصالها في إطار هذه الصيغة بحاجة إلى مزيد من التحليل المتعمق. |
esta fórmula propuesta por el Secretario General suscitó graves inquietudes entre las partes y fue objeto de deliberaciones prolongadas con las dos partes. | UN | وقد أثارت هذه الصيغة التي اقترحها اﻷمين العام شواغل عميقة لدى كلا الطرفين وكانت محل مناقشات مطولة مع كليهما. |
La RENAMO se muestra favorable a esta fórmula, pero hasta ahora el Gobierno ha sido reacio a estudiarla; | UN | وتميل حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى تأييد هذه الصيغة ولكن الحكومة كانت حتى اﻵن راغبة عن النظر فيها؛ |
Aunque algunos de los que propusieron inicialmente esta fórmula aparentemente la han dejado de lado, otros Estados parecen seguir apoyándola. | UN | ومع أن هذه الصيغة تخلى عنها بوضوح بعض مقدميها، فإن البعض ما زال يؤيدها. |
En segundo lugar, esta fórmula duplicaría el número de miembros del Consejo completamente exentos de la necesidad de haber sido elegidos democráticamente. | UN | ثانيا، هذه الصيغة ستضاعف عدد أعضاء المجلس الذين يعفون تماما من ضرورة التقدم لانتخابات ديمقراطية. |
Quienes han criticado esta fórmula han manifestado que en última instancia crea una tercera categoría de miembros. | UN | وقد ألمح منتقدو هذه الصيغة الى أنها تخلق في نهاية اﻷمر فئة ثالثة من اﻷعضاء. |
En estas condiciones, y movida por su deseo de contribuir al progreso de las negociaciones, Francia ha decidido no insistir en la inserción de esta fórmula. | UN | وفي هذه الظروف، قررت فرنسا، حرصاً منها على اﻹسهام في تقدم المفاوضات، عدم التصميم على إدراج هذه الصيغة. |
Quienes critican esta fórmula sugieren que, en último término, crea una tercera categoría de miembros, pero ello no es así. | UN | ٩١ - وناقدو هذه الصيغة يشيرون إلى أنها تؤدي في النهاية إلى تشكيل فئة ثالثة من اﻷعضاء. |
esta fórmula se aplicará a la totalidad de esos 37 Estados. | UN | وستسري هذه الصيغة على البلدان اﻟ ٧٣ جميعها. |
Sin embargo, esta fórmula no debe prestarse a equívoco dando a entender que los Estados sólo estarían sujetos a obligaciones de abstención. | UN | ولا ينبغي مع ذلك أن يساء الظن بهذه الصيغة وأن يؤدي ذلك إلى اعتقاد أنّ الدول ستخضع فقط لالتزامات بالامتناع. |
esta fórmula invita a abordar la especificidad y la complejidad del delito de la desaparición forzada, que no se reduce a una mera adición de actos aislados. | UN | وتدعو هذه الصياغة إلى فهم خاصية وتعقيد جريمة الاختفاء القسري، التي لا تؤول إلى إضافة أفعال منفصلة عن بعضها البعض. |
esta fórmula fue sugerida por el Canadá, Suiza y algunos otros Estados. | UN | وهذه الصيغة اقترحتها كندا وسويسرا ودول أخرى. |
Entonces esta fórmula, si la comprendes ¿cuántos de nosotros vas a encontrar? | Open Subtitles | إذا هذه المعادلة , لو فهمتها كم واحد قد نجده؟ |
Debe entenderse que apoyamos esta fórmula sólo si se promueve entre las Partes del anexo I sobre la base de una solución de mínimo costo. | UN | فيتعين تبرير تأييدنا لهذه الصيغة برأينا أنه لا يمكن النهوض بها إلا على أساس النهج اﻷقل تكلفة في إطار المرفق اﻷول. |
esta fórmula ha logrado el apoyo de todos los sectores de la población interesados. | UN | وحظيت تلك الصيغة بدعم جميع قطاعات السكان المعنيين. |
esta fórmula sustituiría al período de sesiones de tres semanas, incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007. | UN | ويحل هذا الترتيب محل دورةٍ لمدة ثلاثة أسابيع، وقد أُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Podrían haber serias ramificaciones militares... si la gente equivocada se apoderara de esta fórmula. | Open Subtitles | من الممكن أن تكون هناك نتائج عسكرية حقيقية إذا وقعت هذه التركيبة في أيدي الناس الخطأ |