que han atraído mucha atención recientemente y que pienso que encarnan esta filosofía. Estos ejemplos hacen uso del control remoto del Nintendo Wii. | TED | لاقتا الكثير من الاهتمام مؤخرا والتي أعتقد أنها تجسد هذه الفلسفة وهي في الواقع تستخدم جهاز التحكم بلعبة ننتندو وي |
Basado en esta filosofía fundamental quisiera presentar los tres criterios concretos siguientes. | UN | وبناء على هذه الفلسفة اﻷساسية، أود أن أعرض المبادئ الارشادية الملموسة الثلاثة التالية. |
Tanzanía, a pesar de su capacidad limitada, ha venido aplicando esta filosofía durante los últimos 30 años. | UN | وقد ظلت تنزانيا، على الرغم من قدراتها المحدودة، تنفذ هذه الفلسفة على مدى ٣٠ سنة مضت. |
Con esta filosofía, nosotros tenemos una actitud flexible. | UN | وباتباع هذه الفلسفة نكون مرنين تماما بشأن هذه القضية. |
esta filosofía de las relaciones internacionales caracteriza intrínsecamente a las Naciones Unidas y convoca a nuestra participación y acción en asuntos que incumben a toda la humanidad. | UN | وهذه الفلسفة للعلاقات الدولية تمثل ميزة متأصلة في الأمم المتحدة، وتتطلب مشاركتنا وعملنا في مسائل تهم البشرية كلها. |
esta filosofía es incompatible con el apego a las anticuadas oposiciones entre el Este y el Oeste o entre el Norte y el Sur. | UN | ومثل هذه الفلسفة لا تتمشى مع التمسك بالخلافات البالية التي تفصل الشرق عن الغرب أو تفصل الشمال عن الجنوب. |
Además, con arreglo a esta filosofía, habría que racionalizar el propio proceso de examen intergubernamental. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تبسيط عملية الاستعراض الحكومي الدولي نفسها، بما ينسجم مع هذه الفلسفة. |
Es, probablemente, debido a esta filosofía que en la mayor parte de las iglesias la mujer no accede nunca a funciones dirigentes. | UN | وبسبب هذه الفلسفة التي تتبعها معظم الكنائس لا تصل المرأة أبدا إلى الوظائف الإدارية. |
esta filosofía incluye el derecho a cambiar la creencia propia, como se estipula claramente en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتشمل هذه الفلسفة حق المرء في تغيير عقيدته، كما ينص على ذلك بوضوح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
esta filosofía se basa en numerosos conceptos humanitarios, como los siguientes: | UN | ارتكزت هذه الفلسفة على كثير من المفاهيم الإنسانية مثل: |
Las Naciones Unidas deberían responder a esta filosofía. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تجسد هذه الفلسفة. |
Teniendo presente esta filosofía, Indonesia ha iniciado varios tipos de diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones y participa en ellos. | UN | وانطلاقا من هذه الفلسفة ما برحت إندونيسيا تبدأ وتشارك في أنواع مختلفة من الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
esta filosofía educativa ha gozado de gran éxito en las escuelas que gestiona la Legião da Boa Vontade. | UN | ولقد حققت هذه الفلسفة التربوية نجاحاً باهراً في المدارس التي يديرها فيلق المساعي الحميدة. |
esta filosofía fue la base de mi educación durante todo el tiempo que estudié en África. | TED | دعمت هذه الفلسفة دراساتي على طول الوقت الذي درستُ فيه في أفريقيا. |
Tienes tanto miedo de ser lastimada que pretendes tener esta filosofía acerca de que las relaciones no son normales. | Open Subtitles | انت خائفة جداً من ان تجرحي لذلك تتظاهرين بأن لديك هذه الفلسفة بخصوص العلاقات انها ليست طبيعية |
Apoyándose, pues, en esta filosofía, Marruecos sostiene el proceso de paz emprendido en el Oriente Medio y continúa concediéndole la atención prioritaria que requiere. | UN | وكان من هذه الفلسفة بالذات أن أيد المغرب عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط ولا يزال يوليها اهتمامه ذا اﻷولوية الذي تستحقه. |
De conformidad con esta filosofía, los magistrados que podrían añadir opiniones independientes o contrarias siguen participando plenamente en las deliberaciones de la Corte e influyendo en el contenido de su labor, de manera que, en todos los sentidos, el fallo es un fallo de la Corte en su totalidad. | UN | واتساقا مع هذه الفلسفة فإن القضاة الذين قد تكون لديهم آراء مختلفة أو معارضة يشاركون على نحو كامل في المناقشات ويؤثرون على محتويات عمل المحكمة حتى يكون الحكم حكم المحكمة بأسرها بكل معنى الكلمة. |
Con arreglo a esta filosofía, y especialmente en esta etapa inicial, las necesidades funcionales no se supeditan a una estructura que podría no ajustarse a la realización eficaz de esas tareas. | UN | وتمشيا مع هذه الفلسفة وخاصة في هذه المرحلة التأسيسية، لا تكون المتطلبات الوظيفية خاضعة لهيكل قد لا يتيح أداء هذه المهام بفعالية. |
esta filosofía y su profundo sentido de responsabilidad social inspiran al Gobierno del Principado en sus actividades. | UN | وهذه الفلسفة وشعورها العميق بالمسؤولية الاجتماعية مصدر إلهام للأعمال التي تضطلع بها حكومة إمارة موناكو. |
esta filosofía también es un llamado al compromiso con la excelencia de todos los que participan en el proceso educativo. | UN | وهذه الفلسفة هي أيضا دعوة لالتزام جميع المعنيين في العملية التعليمية بالامتياز. |
Desde 2001, el Gobierno ha convertido la educación en la piedra angular de su programa de desarrollo y ha apoyado esta filosofía con sólidos compromisos financieros y legislativos. | UN | ومنذ عام 2001، جعلت الحكومة التعليم جزءا أساسيا من برنامجها الإنمائي، وعززت تلك الفلسفة بالتزامات مالية وتشريعية هائلة. |
En esta filosofía de espiritualidad ecuménica, el amor es el instrumento esencial que nos permite encauzar el conocimiento para realizar buenas obras. | UN | وفي فلسفة الروحانية المسكونية، تعد المحبة القناة الرئيسية التي تتيح للمرء توجيه المعرفة نحو عمل الخير. |
El CEO de Google, Eric Schmidt, es un practicante de esta filosofía. | TED | الرئيس التنفيذي لجوحل إريك شميت هو ممارس عملي لهذه الفلسفة. |