Esperemos que esta frase pronto sea sólo historia. | UN | والمعركة اﻷخيرة هي اﻷصعب فلتصبح هذه العبارة عما قريب من مخلفات الماضي. |
esta frase se utiliza para referirse a una persona a la que se señala, no sobre la base de alegaciones no probadas, sino de informaciones de hecho pertinentes. | UN | وتُستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى شخص بعينه لا على أساس مزاعم غير معززة باﻷدلة وإنما على أساس معلومات وقائعية ذات صلة. |
Creo que esta frase inicial de la que iba a ser mi intervención adquiere todavía más importancia después de algunas de las intervenciones que hemos escuchado. | UN | أعتقد أن هذه العبارة اﻷولى في بياني قد اكتسبت مزيداً من اﻷهمية بعد أن استمعنا إلى بعض البيانات. |
Algunas delegaciones apoyaron la inclusión de esta frase. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تأييده ﻹدراج هذه الجملة. |
La expresión " progresiva efectividad " se usa con frecuencia para describir la intención de esta frase. | UN | وعبارة " التمتع التدريجي " تُستخدم في كثير من اﻷحيان لوصف القصد من هذا التعبير. |
La adición de esta frase fue apoyada por el observador de la República Arabe Siria. | UN | وأيد المراقب عن الجمهورية العربية السورية إضافة هذه العبارة. |
esta frase aparece en el quinto párrafo de la segunda página, que dice: | UN | وترد هذه العبارة في الفقرة الخامسة من الصفحة الثانية التي تنص اﻵن على: |
No obstante, algunas delegaciones señalaron que esta frase debería perfilarse para hacerla más clara. | UN | غير أن بعض الوفود أشارت الى ضرورة تحسين صيغة هذه العبارة لجعلها أوضح. |
Yo mismo utilizo esta frase habitualmente al referirme a cuestiones como el Acuerdo de Lusaka. | UN | وأنا بدوري استخدم هذه العبارة بانتظام فيما يتصل بالمسائل التي من قبيل اتفاق لوساكا. |
La referencia explícita a esta frase podría interpretarse en el sentido de que implica un debilitamiento del derecho internacional consuetudinario, y del imperio del derecho en términos generales. | UN | وقد يعتبر أن الإشارة الصريحة إلى هذه العبارة تـؤدي ضمنيـا إلى إضعـاف القانون الدولي المعتاد، وحكـم القانون عموما. |
esta frase sibilina se podría interpretar en el sentido de que el mantenimiento de los títulos hereditarios es de por sí incompatible con el Pacto. | UN | ويمكن أن تُفسَّر هذه العبارة الغامضة بأنها تعني أن استمرار الألقاب الوراثية يتنافى في حد ذاته مع العهد. |
Se acordó que el Comité debía asegurar que en el proyecto de convención no hubiera duplicaciones excesivas de cuestiones concretas, y se acordó en general suprimir esta frase. | UN | واتفق على أن على اللجنة أن تكفل ألا يتناول مشروع الاتفاقية مسائل محددة بتكرار لا داعي له، وكان هناك تأييد عام لحذف هذه العبارة. |
Debe entenderse que esta frase incluye otras medidas para identificar a los beneficiarios potenciales de programas de reparación que pueden, en algunas circunstancias, ser más eficaces que la difusión por los medios de comunicación pública. | UN | وينبغي أن يفهم من هذه العبارة أنها تشمل التدابير المناسبة لتحديد المنتفعين الممكنين من برامج التعويضات التي قد تكون، في ظروف معينة، أكثر فعالية من البث عن طريق وسائط الإعلام. |
Sin embargo, ante ese panorama, me permito recordar a ese efecto una vieja noción popular que nos dice: nunca se pone más oscuro que cuando va a amanecer. ¡Cuánta verdad encierra esta frase! | UN | ولكن إزاء هذه الخلفية، أود أن أتذكر القول المأثور بأن الليل أحلك ما يكون قبل الفجر. ما أكثر الحقيقة في هذه العبارة. |
Varias delegaciones se pronunciaron en favor de la propuesta, mientras que otras preferían que no se incluyese esta frase. | UN | وأيدت وفود عديدة هذا الاقتراح، في حين فضلت وفود أخرى عدم إضافة هذه العبارة. |
[Nota: esta frase se cambiará y transferirá a un lugar más adecuado.] | UN | ]ملحوظة: هذه الجملة ستعدل وتنقل إلى موضع أنسب.[ البند ١٤ |
Quizás sería conveniente formular esta frase de manera más flexible. | UN | وقال إنه ربما تطلب اﻷمر صياغة هذه الجملة بمزيد من المرونة. |
Página 25, renglones 5 a 8: esta frase es incomprensible, posiblemente fuera de contexto. | UN | صفحة 29، السطر 1: إضافة هذه الجملة بصورتها المعدلة |
La expresión " progresiva efectividad " se usa con frecuencia para describir la intención de esta frase. | UN | وعبارة " التمتع التدريجي " تُستخدم في كثير من اﻷحيان لوصف القصد من هذا التعبير. |
esta frase sugiere que el Sr. Bahel defraudó a la Organización por 20 millones de dólares. | UN | وتشير تلك الجملة إلى أن السيد باهل احتال على المنظمة بمبلغ قدره 20 مليون دولار. |
esta frase se formula como una cláusula de no discriminación para recalcar la prohibición de toda discriminación. | UN | وهذه العبارة قد صيغت كحكم غير تمييزي للتأكيد على حظر أي تمييز. |
Algunas delegaciones gubernamentales dijeron que preferían mantener esta frase. | UN | وقالت بعض الوفود الحكومية إنها تفضل الإبقاء على تلك العبارة. |
Ahora no se como terminar esta frase. | Open Subtitles | أنا لَنْ أَعْرفَ كَيفَ أَنهي هذه الجملةِ. |
ED: He querido compartir esta frase con ustedes. | TED | أ د:لقدد كنت اتطلع الى مشاركة هذا الاقتباس معكم |
esta frase iba seguida de una nota de pie de página que reproducía el texto completo del artículo 51 aprobado definitivamente por la Comisión de Derecho Internacional en 2001. | UN | وهذه الجملة تبعتها حاشية استنسخ فيها النص الكامل للمادة 51 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشكل نهائي في عام 2001. |