"esta injusticia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الظلم
        
    • وهذا الظلم
        
    • لهذا الظلم
        
    • هذا الإجحاف
        
    • ذلك الظلم
        
    • هذا الظّلم
        
    • بهذا الظلم
        
    • هذا الحيف
        
    • هذا الجور
        
    Ya es hora de que la comunidad internacional corrija esta injusticia histórica. UN وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي لكي يرفع هذا الظلم التاريخي.
    Hasta que esta injusticia se corrija tiraré a la basura 13.000 al día. Open Subtitles حتى يتم تصحيح هذا الظلم سأقوم بإسراف 13 ألف دولارٍ يومياً
    Esperamos que la flexibilidad de los países todavía reticentes nos permita poner fin a esta injusticia impuesta al Gobierno de Bosnia. UN ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة.
    esta injusticia es continua y sistemática, y tiene lugar aquí, en este edificio, todos los días. UN وهذا الظلم مستمر ومنهجي ويحدث هنا في هذا المبنى كل يوم، وعلاجه معروف جيدا لﻷعضاء ولﻷمانة العامة.
    Cabe esperar que se ponga fin a esta injusticia antes de que nazca una tercera generación de saharauis en los campamentos de refugiados. UN وقالت إنها تأمل أن يتم وضع نهاية لهذا الظلم قبل أن يولد جيل إرهابى من الصحراويين فى مخيمات اللاجئين.
    Por ello, el pueblo del Iraq no puede seguir soportando esta injusticia, que sufre desde hace tanto tiempo. UN لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا.
    La comunidad internacional debe ser consciente de esta injusticia, falta de equidad y discriminación que da por resultado violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولا بد أن يُدرك المجتمع الدولي هذا الظلم وهذا الاجحاف والتمييز الأمر الذي أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Mi Gobierno no descansará hasta que se rectifique esta injusticia y la República de China en Taiwán reciba el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. UN وحكومتي لن يهدأ لها بال حتى يُصحح هذا الظلم وتُمنح جمهورية الصين في تايوان مكانها المشروع بين أسرة الأمم.
    Esta situación extrema debería hacernos examinar nuestras conciencias de manera que unidos podamos buscar los medios y arbitrios para reparar esta injusticia. UN وينبغي أن تدفعنا هذه الحالة الخطيرة إلى فحص ضميرنا لكي نسعى معا إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذا الظلم.
    No vemos justificación moral alguna para la perpetuación de esta injusticia histórica. UN ولا نرى أي تبرير أخلاقي لاستمرار هذا الظلم التاريخي.
    África es un continente que no tiene puesto permanente e insistimos en que esta injusticia histórica debe ser corregida. UN فأفريقيا قارة لا تتوفر على أي مقعد دائم، ونصر على تصحيح هذا الظلم التاريخي.
    Estas cifras tan elevadas ponen de relieve la necesidad de tomar muchas más medidas para evitar y eliminar esta injusticia contra las mujeres. UN وتشير هذه الأرقام المذهلة إلى أنه يلزم عمل الكثير لمنع هذا الظلم الواقع على المرأة والقضاء عليه.
    Y Zelda quería protestar, diciendo que no tenían derecho a su respeto después de esta injusticia que le habían causado. TED وأرادت زيلدا أن تعترض، قائلةً أنهم لم يستحقوا احترامه أبداً بعد هذا الظلم الذي سببوه له.
    esta injusticia social inaceptable me obligó a querer encontrar una solución al problema del agua limpia de nuestro mundo. TED هذا الظلم الاجتماعي غير المقبول أجبرني على أن أرغب في إيجاد حل لمشكلة المياه النظيفة في كوكبنا.
    En medio de esta injusticia, los residentes de Flint se reunieron. TED خلال هذا الظلم كله، كان سكان فلينت يتجمعون معًا.
    Los hijos de los encarcelados comenzaron un movimiento. pidiendo a EE. UU. que reparara esta injusticia histórica. TED بدأ أبناء المعتقلين في بناء حركة تطالب الأمم المتحدة بتعويض هذا الظلم التاريخي
    esta injusticia induce a aquellos Estados que todavía aspiran a obtener armas de destrucción en masa. UN وهذا الظلم يحفز الدول التي ما زالت تتطلع إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Nuestra estrategia también se basa en experiencia, sabiduría y liderazgo de aquellos que han experimentado esta injusticia de primera mano. TED تعتمد استراتيجيتنا أيضًا على خبرة وحكمة وقيادة هؤلاء الذين تعرضوا لهذا الظلم المباشر.
    Además, la perpetuación de esta injusticia demuestra que al menos una parte de la región no ha cumplido todavía los objetivos de la liberación nacional con todas sus complejidades y todas sus consecuencias sobre el desarrollo social, económico y político. UN وعلاوة على ذلك، يبين استمرار هذا الإجحاف أن جزءا على الأقل من المنطقة لم يحقق بعد أهداف التحرير الوطني بكل جوانبه المعقدة وبكل آثاره اللاحقة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En consecuencia, para remediar esta injusticia deben adoptarse medidas de conformidad con el derecho internacional. UN فلابد، لذلك، من اتخاذ تدابير وفقا للقانون الدولي للإنتصاف من ذلك الظلم.
    ¿Cómo puedes ver esta injusticia y no hacer nada al respecto? Open Subtitles كيف يمكنك أن تشاهد هذا الظّلم ولا تفعل أي شيء حياله؟
    No puedes permitir esta injusticia. Open Subtitles يجب أن لا تسمح بهذا الظلم قائماً.
    Éticamente, tenemos la obligación de remediar esta injusticia y el deber de proteger a los más vulnerables. UN كما أن علينا التزاماً أخلاقياً بإزالة هذا الحيف. ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً.
    Se opone, además, la férrea censura de este caso en los medios de prensa, que solo en muy contadas ocasiones han hecho alusión a esta injusticia. UN وإننا نواجه أيضا الصمت المطبق حيال هذه القضية في وسائط الإعلام التي لم تلمح إلى هذا الجور إلا لماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus