Además, si se entra en esta lógica cuantitativa, ¿qué podrá decirse de las grandes religiones sino que son sectas que han prosperado? | UN | وعلاوة على ذلك، اذا دخلنا في هذا المنطق الكمي، ماذا يقال عن الديانات الرئيسية إن لم يكن عن الطوائف التي نجحت؟ |
La iniciativa FOCOEX se inscribe perfectamente en esta lógica. | UN | وتندرج مبادرة برنامج التدريب التجاري في هذا المنطق تماماً. |
De acuerdo con esta lógica elemental, la solución de la cuestión de Chipre tiene que ser compatible con las realidades que existen en la isla. | UN | وتمشيا مع هذا المنطق الأساسي نفسه، يجب أن تتفق تسوية مسألة قبرص مع الوقائع القائمة في هذه الجزيرة. |
El Relator Especial nos invita a guiarnos por esta lógica en el análisis de su informe provisional. | UN | كما أن المقرر الخاص يدعونا إلى أن نسترشد بهذا المنطق في مداولاتنا بشأن تقريره المؤقت. |
esta lógica está explícitamente plasmada en muchos documentos de política, aunque a menudo sin suficientes detalles y análisis. | UN | وهذا المنطق تعبر عنه صراحة وثائق سياسة عامة عديدة، وإن حدث ذلك غالبا دون إعطاء نماذج كافية أو تحليل كاف. |
Quiero decir, sé que cuento hoy con un público comprensivo, pero, como vemos, a muchas personas no les convence esta lógica. | TED | وحيث أنّي أعلم أنّ معي جمهوراً متعاطفاً هنا... ولو أنّ العديد من الأشخاص لا يكترثون كثيراً لهذا المنطق |
Ante esta lógica, no podemos sino reafirmar los siguientes hechos: | UN | وإزاء هذا المنطق لا بد أن نثبت الحقائق التالية: |
esta lógica es inaceptable y perjudica la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا المنطق غير مقبول ويضر بمصداقية الأمم المتحدة. |
Sin embargo, en esta lógica bien puede haber excepciones. | UN | غير أنه يمكن جدا أن توجد استثناءات من هذا المنطق. |
Todas las Potencias nucleares tienen que reafirmar ahora esta lógica. | UN | وما تدعو الحاجة إليه الآن هو قيام جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بإعادة تأكيد هذا المنطق. |
esta lógica podría utilizarse para toda la esfera de la seguridad en el espacio. | UN | ويمكن تطبيق هذا المنطق على كامل مجال الأمن الفضائي. |
Quizás sería provechoso propagar esta lógica concediendo garantías de seguridad en el marco de un tratado internacional general, en vez de abordándolas según un criterio caso por caso. | UN | ولعله من المفيد تعميم هذا المنطق بمنح ضمانات أمنية في إطار صك دولي عام بدلاً من التعامل حالة بحالة، وهذا درءاً للتوترات وتعزيزاً للاستقرار. |
esta lógica es quizás aún más importante cuando atañe a la estimulación del comercio internacional, tanto regional como mundial. | UN | ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها. |
El enfoque REDD Plus en el contexto del cambio climático sigue esta lógica. | UN | ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ. |
esta lógica sigue el dictado de la conveniencia y no de las necesidades de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويتبع هذا المنطق ما تمليه الظروف وليس احتياجات السلام والأمن العالميين. |
Resulta que esta lógica funciona en relación con la invocación de la inmunidad funcional en su conjunto y no solamente en lo referente a la inmunidad de prestar testimonio. | UN | ويبدو أن هذا المنطق ينطبق على الدفع بالحصانة الوظيفية عموما وليس على الحصانة من تقديم الأدلة كشاهد فحسب. |
esta lógica puede extenderse más y más. | TED | يمكن تمديد هذا المنطق أكثر فأكثر. |
Con esta lógica, puedes justificar cualquier decisión. | Open Subtitles | بهذا المنطق يمكنك تسويغ أي قرار |
No podemos aceptar esta lógica. | UN | ونحن لا يمكن أن نقبل بهذا المنطق. |
esta lógica halla su fundamento en los esfuerzos ya realizados y que se van a realizar en lo que se refiere a la protección de los recursos naturales, en particular a la lucha contra la desertificación y el mejoramiento de la calidad de vida en el medio rural. | UN | وهذا المنطق يجد ركائزه في الجهود التي بذلت والتي ينبغي بذلها، في مجالات حماية الموارد الطبيعية ولا سيما مكافحة التصحر وتحسين نوعية الحياة في الأوساط الريفية. |
47. La confiscación y la privación de alimentos a quienes los necesitan y el suministro de alimentos a otros grupos sigue esta lógica. | UN | 47- ومصادرة الغذاء ومنعه عن المحتاجين وتوفيره لفئات أخرى يخضع لهذا المنطق. |
Para conseguirlo es de fundamental importancia la flexibilidad que permita aplicar esta lógica a los adelantos en la tecnología de espoletas o sensores. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعتبر المرونة في تطبيق هذا الأساس المنطقي على أوجه التقدم في تكنولوجيا الصمامات أو أجهزة الاستشعار أمراً بالغ الأهمية. |