"esta ley no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا القانون لا
        
    • هذا القانون لم
        
    • هذا التشريع لم
        
    • ليس في هذا القانون
        
    • وهذا القانون لا
        
    • هذا القانون ليس
        
    • ولا يهدف هذا القانون
        
    Sin embargo, esta ley no prevé ningún procedimiento para la revisión judicial del dictamen de la Comisión sobre la invalidez de una candidatura. UN بيد أن هذا القانون لا ينص على المراجعة القضائية لقرار اللجنة الانتخابية المركزية بشأن بطلان تسميـة مـرشح ما.
    No obstante, el Ministerio de Justicia ha señalado que en la práctica esta ley no se aplica y que es preciso reformar la legislación relativa a los consumidores. UN بيد أن وزارة العدل أوضحت أن هذا القانون لا يُلجأ إليه في الواقع وأن ثمة حاجة إلى إصلاح قانون حماية المستهلك.
    No obstante, esta ley no se aplica a los matrimonios contraídos de conformidad con el derecho consuetudinario. UN بيد أن هذا القانون لا ينطبق على الزيجات المعقودة وفقا للقانون العرفي.
    Dada la reciente aprobación de esta ley, no se dispone aún de datos con respecto al número de permisos de residencia otorgados. UN وبالنظر إلى أن هذا القانون لم يعتمد إلا مؤخرا، ليست هناك بيانات بشأن عدد تصاريح الإقامة التي تم إصدارها.
    c) Los Estados Unidos están aplicando su propio derecho aun cuando la enorme mayoría de las personas que tienen pretensiones con arreglo a esta ley no eran nacionales de los Estados Unidos en el momento de las nacionalizaciones y, además, eran nacionales de Cuba; UN )ج( الولايات المتحدة تطبق قانونها هي رغم أن الغالبية العظمى ممن لهم الحق في المطالبة بتعويضات بموجب هذا التشريع لم يكونوا من رعايا الولايات المتحدة وقت التأميم، بل كانوا فوق ذلك، من مواطني كوبا؛
    " esta ley no afecta negativamente: UN " ليس في هذا القانون ما يؤثر بشكل سلبي على:
    esta ley no incluye la financiación del terrorismo, pero constituye un fundamento que se podrá aprovechar para poner en práctica esa obligación y cuya enmienda al respecto está siendo examinada. UN وهذا القانون لا يشمل تمويل الإرهاب ولكنه يمثل أساسا يُستند إليه في تنفيذ هذا الالتزام، ويجري النظر في إمكانية إجراء تعديلات عليه في ضوء ذلك.
    Sin embargo, esta ley no se aplica siempre, y a los Rohingya se les permitió por ejemplo votar y constituir partidos políticos en las elecciones de 1990, lo que debe considerarse como un reconocimiento de facto del estatuto de los Rohingya por parte del Gobierno. UN بيد أن هذا القانون لا يطبق دائما، وقد يُسمح لسكان روهنغيا بالتصويت وتشكيل اﻷحزاب السياسية خلال انتخابات عام ١٩٩٠ مما يعتبر اعترافا فعليا من الحكومة بمركز سكان روهنغيا.
    De conformidad con el artículo 5, esta ley no se aplica en los casos en que la legislación escrita, los laudos en conflictos laborales o los convenios colectivos establezcan condiciones más favorables que las previstas en la Ley. UN ووفقاً للمادة 5، فإن هذا القانون لا ينطبق حيثما ينص أي قانونٍ مكتوب أو قرار أو اتفاق جماعي على شروطٍ أفضل من الشروط المحددة في هذا القانون.
    Aun cuando esta ley no contempla medidas especiales para las mujeres, establece las bases jurídicas y materiales para la adopción de medidas necesarias para la equiparación de oportunidades y la no discriminación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres. UN ومع أن هذا القانون لا يحدد وسائل خاصة للمرأة، فإنه يرسي القواعد القانونية والمادية لاتخاذ الإجراءات اللازمة للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المعوقين، بمن فيهم النساء.
    Sin embargo, esta ley no se aplica a la minoría croata de la región, pero sí a las minorías de lengua húngara y romaní no mencionadas en el Tratado de 1955. UN غير أنّ هذا القانون لا يشمل الأقلية الكرواتية في هذه المنطقة فحسب، بل كذلك الأقليات المجرية والروما غير المذكورة في معاهدة 1955.
    Sin embargo, esta ley no es aplicable a los autores, porque ellos o sus predecesores perdieron su nacionalidad de resultas del Decreto Nº 33/1945 del Presidente Benes. UN بيد أن هذا القانون لا ينطبق على أصحاب البلاغ، حيث إنهم أو أسلافهم فقدوا جنسيتهم بموجب مرسوم بيناس الرئاسي رقم 33/1945.
    esta ley no contiene ninguna cláusula que permita a los que tienen títulos nativos vetar actividades de minería en sus tierras, aunque sí prevé el derecho a negociar en ciertas circunstancias. UN بيد أن هذا القانون لا يتضمن نصا يمنح حاملي صك الملكية الأصلية الحق في منع التعدين في أرضهم مع أنه ينص على الحق في التفاوض بشأن ذلك في ظل ظروف معينة.
    2) La definición de residente permanente para los fines de esta ley no se hará extensiva a las Leyes aprobadas antes de la entrada en vigor de esta Ley. UN )٢( تعريف المقيم بصفة دائمة ﻷغراض هذا القانون لا يتعدى الى الوثائق القانونية المعتمدة قبل بدء نفاذ هذا القانون.
    " Estamos satisfechos de que esta ley no prevé un sustituto para el Gobierno en ningún caso ni el control conjunto de las fuerzas armadas. " UN »إننا نشعر بالرضى ﻷن هذا القانون لا ينص على إقامة بديل عن الحكومة بأي شكل من اﻷشكال، أو اﻹشراف المشترك على القوات المسلحة«.
    80. En otro caso, el Tribunal Supremo sostuvo que la tenencia de armas en una de las zonas objeto de notificación con arreglo a esta ley no daba lugar a una presunción irrefutable de culpabilidad del acusado. UN ٠٨- وفضلاً عن ذلك رأت المحكمة العليا في قضية أخرى أن حيازة اﻷسلحة في منطقة تم اﻹخطار بها بموجب هذا القانون لا تشكل قرينة قاطعة لافتراض جرم المتهم.
    Sin embargo, los textos reglamentarios de esta ley no se han aprobado a causa de los obstáculos económicos y sociales que siguen impidiendo la generalización de la escolarización. UN غير أن نصوص تطبيق هذا القانون لم تُعتمد بسبب العوائق الاقتصادية والاجتماعية التي لا تزال تعرقل تعميم الالتحاق بالمدارس.
    También reconoce que esta ley no ha ayudado a reducir los abortos secretos e inseguros, que aparecen continuamente. UN ويعترف أيضا بأن هذا القانون لم يساعد في تقليص حالات الإجهاض السري وغير المأمون التي ما زالت متواصلة.
    El Comité observa también con preocupación que la Ley Nº 06/PR/2002 no prevé sanciones para los autores de esos delitos y que el decreto de aplicación de esta ley no se ha elaborado todavía (art. 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن القانون رقم 06/PR/2002 لا ينص على توقيع عقوبات على مرتكبي الجرائم وأن المرسوم الخاص بتطبيق هذا التشريع لم يُوضع بعد (المادة 16).
    El Comité observa también con preocupación que la Ley núm. 06/PR/2002 no prevé sanciones para los autores de esos delitos y que el decreto de aplicación de esta ley no se ha elaborado todavía (art. 16). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن القانون رقم 06/PR/2002 لا ينص على توقيع عقوبات على مرتكبي الجرائم وأن المرسوم الخاص بتطبيق هذا التشريع لم يُوضع بعد (المادة 16).
    " esta ley no modifica negativamente: UN " ليس في هذا القانون ما يؤثر بشكل سلبي على:
    esta ley no cubre a los trabajadores mayores de 18 años y, aunque es insuficiente, supone un paso adelante. UN وهذا القانون لا يشمل العاملات اللائي يزيد سنهن عن 18 سنة، ورغم عدم كفاية هذا القانون، فإنه يشكل خطوة إلى الأمام.
    El Estado parte reconoce respetuosamente que esta ley no es neutra desde el punto de vista del género. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا القانون ليس محايدا بالنسبة لنوع الجنس.
    esta ley no solo protege los derechos de los trabajadores, sino que también facilita las relaciones laborales entre estos, los empleadores y el Gobierno. UN ولا يهدف هذا القانون إلى حماية حقوق العمال فحسب، بل وكذلك إلى تيسير علاقات العمل بين العمال وأرباب العمل والحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus