"esta nueva legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التشريع الجديد
        
    • هذه التشريعات الجديدة
        
    • هذا القانون الجديد
        
    esta nueva legislación refleja la política israelí de luchar contra la no proliferación mediante la aplicación de los regímenes internacionales mencionados. UN ويُترجم هذا التشريع الجديد سياسة إسرائيل في مجال مكافحة عدم الانتشار من خلال تنفيذ النُظم الدولية السالفة الذكر.
    El ACNUR ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esta nueva legislación. UN وقد شاركت المفوضية بصورة نشطة في كل مرحلة من مراحل وضع هذا التشريع الجديد.
    esta nueva legislación garantiza el mantenimiento de los principios cooperativos y se prevé que se promulgue en el último trimestre de 1998. UN ويكفل هذا التشريع الجديد استمرار المبادئ التعاونية ومن المتوقع الموافقة عليه في خريف عام ١٩٩٨.
    Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. UN وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا.
    Le sigue preocupando que esta nueva legislación pueda afectar a la aplicación de ciertas leyes y tratados internacionales como la Convención. UN وتظل اللجنة قلقة من أن هذا القانون الجديد قد يؤثر على تنفيذ بعض القوانين والمعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية.
    esta nueva legislación requiere una forma distinta de pensar. UN ويتطلب هذا التشريع الجديد طريقة مختلفة في التفكير.
    Se proporciona información adicional sobre esta nueva legislación en relación con el artículo 3. UN وترد معلومات أخرى بشأن هذا التشريع الجديد في هذا التقرير في إطار المادة 3.
    Opinamos que esta nueva legislación coloca al Estado de Israel en pie igualdad con los países que encabezan la lucha contra la proliferación y el terrorismo internacional. UN ونعتقد أن هذا التشريع الجديد يضع دولة إسرائيل على قدم المساواة مع البلدان التي تتزعم النضال ضد انتشار الأسلحة النووية والإرهاب الدولي.
    En esta nueva legislación que el Gobierno de Portugal está promoviendo se confiere una atención especial a cuestiones de flexibilidad relacionadas con las corrientes de " migración circular " y los visados de migración temporal. UN هذا التشريع الجديد الذي تنهض به الحكومة البرتغالية يولي المراعاة الخاصة لمسائل المرونة المتعلقة بتدفقات الهجرة الدائرية وتأشيرات الهجرة المؤقتة.
    El autor pide al Comité que examine su reclamación en virtud del párrafo 1 del artículo 22 del Pacto teniendo en cuenta esta nueva legislación, que penaliza el funcionamiento de las asociaciones no inscritas en Belarús. UN وطلب من اللجنة أن تنظر في ادعائه بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد في ضوء هذا التشريع الجديد الذي يُجرّم نشاط الرابطات غير المسجلة في بيلاروس.
    Sostienen que esta nueva legislación sigue siendo discriminatoria respecto de la mujer porque da al padre un derecho de veto que le permite oponerse a la transmisión del apellido de la madre. UN وهما تزعمان أن هذا التشريع الجديد لا يزال يتسم بالتمييز ضد المرأة لأنه يعطي الأب حق النقض بتمكينه من معارضة نقل الاسم العائلي للأم إلى الطفل.
    El Comité teme también que esta nueva legislación pueda plantear graves riesgos para la privacidad y seguridad de las prostitutas inscritas en el registro. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن هذا التشريع الجديد قد يؤدي أيضاً إلى مخاطر شديدة بالنسبة إلى خصوصية البغايا المسجلات وسلامتهن.
    esta nueva legislación tiene por objeto asegurar el acceso a alimentos durante todo el ciclo de vida de dos tercios de la población de la India, mediante una combinación de programas que en lo sucesivo se considerarán derechos protegidos jurídicamente, que hacen poco plausible su supresión aún cuando los vientos políticos cambien de dirección. UN ويهدف هذا التشريع الجديد إلى ضمان حصول ثلثي سكان الهند على الطعام مدى الحياة، عن طريق شتى البرامج التي تعتبر من ثمّ مستحقات قانونية، مما يجعل إزالتها بعيدة الاحتمال حتى ولو هبّت رياح التغيير السياسي.
    Hasta junio de 2012, se habían efectuado 32 200 actos traslativos de dominio en virtud de esta nueva legislación. UN وقد نُفذت حتى حزيران/يونيه 2012، 200 32 إجراء نقل ملكية بموجب هذا التشريع الجديد.
    Groenlandia todavía no ha aplicado una estrategia específica de incorporación de la perspectiva de género, pero con esta nueva legislación se presta ahora una atención adicional a la esfera de la igualdad de género. UN ورغم أن غرينلاند لم تنفذ بعد استراتيجية محددة لتعميم المنظور الجنساني، فمع وجود هذا التشريع الجديد يوجه الآن تركيز إضافي إلى مجال المساواة بين الجنسين.
    El Comité desearía saber si estos procedimientos, que están en vigor desde hace más de un año, han puesto de manifiesto o disuadido alguna posible actividad terrorista, y si esta nueva legislación ha fomentado una mayor cooperación en materia de seguridad entre Estados contiguos. UN وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت هذه الإجراءات، التي دخلت حيز التنفيذ منذ أكثر من سنة، قد أدت إلى كشف، أو ردع، أية أنشطة إرهابية محتملة، وما إذا كان هذا التشريع الجديد قد شجع على تعزيز التعاون الأمني بين الدول المتجاورة.
    85. esta nueva legislación permitió abreviar considerablemente el examen de las solicitudes de asilo, garantizando al mismo tiempo una mejor calidad del mismo. UN 85- وقد سمح هذا التشريع الجديد بالحد إلى درجة كبيرة من مدة النظر في مطالبات اللجوء، وضمن أيضاً تحسين نوعية النظر في هذه المطالبات.
    Aunque esta nueva legislación permite que los padres transmitan el apellido de cualquiera de los cónyuges o un apellido doble utilizando los apellidos de ambos cónyuges, las autoras denuncian que cuando los cónyuges sostienen opiniones distintas, se transmite a los hijos el apellido del padre. UN ورغم أن هذا التشريع الجديد يسمح للوالدين بأن يعطيا الاسم العائلي لأي من الزوجين لأولادهما أو اسما مركبا من الاسمين العائليين للزوجين معا مع وجود شارطة واصلة بينهما، فإن مقدمات البلاغ يشتكين من أنه حينما لا يتفق الزوجان يعطى الأولاد الاسم العائلي للأب.
    Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. UN وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا.
    esta nueva legislación reforzará la amplia gama de instrumentos de que ya dispone Suiza para prevenir y castigar eficazmente la financiación del terrorismo. UN 70 - ومن شأن هذه التشريعات الجديدة تعزيز المجموعة الواسعة النطاق من الوسائل القانونية المتاحة لسويسرا لمنع تمويل الإرهاب ومعاقبته على نحو فعال.
    esta nueva legislación protege no sólo la soberanía y los derechos de los cubanos, sino de los nacionales de terceros países particularmente afectados por las presiones, medidas represivas y sanciones que les aplican como parte de la política de bloqueo. UN إن هذا القانون الجديد يحمي، فضلا عن سيادة وحقوق الكوبيين، مواطني البلدان اﻷخرى المتضررة، بصورة خاصة، من جراء الضغوط واﻹجراءات الانتقامية والجزاءات المفروضة كجزء من سياسة الحصار.
    esta nueva legislación se basa en la premisa de que debería recurrirse lo menos posible al uso de la fuerza en relación con el internamiento y tratamiento en centros de salud mental, y sólo después de tomar debidamente en consideración la salud y el bienestar del paciente en cuestión o de sus allegados. UN ويقوم هذا القانون الجديد على مبدأ التقليل إلى أدنى حد ممكن من استعمال القوة فيما يتصل بالإيداع والحبس والعلاج في قسم الأمراض النفسية، على أن ينحصر استخدام القوة في الحالات التي تستدعي مراعاة صحة ورفاه الشخص المعني أو الأشخاص المحيطين به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus