Sin embargo, esta opción se descartó rápidamente por ser demasiado inflexible, ya que inhibiría la capacidad de respuesta de la fuerza. | UN | غير أن هذا الخيار رفض بسرعة لأنه لا يتسم بقدر من المرونة مما مـن شأنه تثبيط استجابة القوة. |
Para esta opción se necesitarían 75 observadores militares, 30 observadores de policía, 49 funcionarios civiles internacionales y 70 funcionarios locales; | UN | ويتطلب هذا الخيار ٧٥ مراقبا عسكريا و ٣٠ مراقبا من الشرطة و ٤٩ موظفا مدنيا دوليا و ٧٠ موظفا محليا؛ |
Para esta opción se necesitarían 30 observadores militares, seis observadores de policía, 28 funcionarios civiles internacionales y 35 funcionarios locales. | UN | ويتطلب هذا الخيار ٣٠ مراقبا عسكريا و ٦ من مراقبي الشرطة و ٢٨ موظفا مدنيا دوليا و ٣٥ موظفا محليا. |
esta opción se ha utilizado en diversas ocasiones en años recientes. | UN | وقد استخدم هذا الخيار في عدد من الحالات في السنوات اﻷخيرة. |
Con esta opción se reducirían en 50.000 dólares anuales los fondos para viajes. | UN | يخفض تمويل السفر بموجب هذا التصور بمقدار 000 50 دولار سنوياً. |
Con esta opción se reducirían las necesidades de locales provisionales. | UN | يقلل هذا الخيار من احتياجات الحيز المكتبي المؤقت. |
La Comisión sugiere que las modalidades de esta opción se dejen a criterio de las partes interesadas. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الأطراف المعنية بحل مسألة الطرائق المتبعة لتنفيذ هذا الخيار. |
En esta opción se dispone de dos batallones de infantería adicionales para compensar la menor capacidad de respuesta rápida por aire. | UN | وينطوي هذا الخيار على كتيبتي مشاة إضافيتين للتعويض عن انخفاض القدرة على الرد السريع عن طريق الجو. |
Con esta opción se mantendría la capacidad de observación actual a la vez que se reduciría el número total de efectivos. | UN | ويتيح هذا الخيار الحفاظ على القدرة الحالية على الملاحظة بينما يخفض القوام الكلي. |
Con esta opción se eliminarían todas las bases de operaciones permanentes de los observadores y los puestos de contingentes de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | ويستتبع هذا الخيار إزالة جميع مواقع أفرقة المراقبة ومراكز الوحدات الدائمة من داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
En esta opción se ofrece una explicación de las consecuencias en la productividad y la organización del programa de trabajo, su ejecución eficiente y el presupuesto del Convenio de Basilea. | UN | ويرد شرح الآراء المترتبة من هذا الخيار على فعالية وتنظيم عمل البرنامج وكفاءة تنفيذه وعلى ميزانية اتفاقية بازل. |
Para esta opción se ofrece una explicación de las consecuencias en la organización y ejecución efectiva del programa de trabajo y para el presupuesto del Convenio de Basilea. | UN | ويرد شرح لأثار هذا الخيار على المنظمة وعلى كفاءة تنفيذ برنامج العمل وعلى ميزانية اتفاقية بازل. |
esta opción se ha reafirmado mediante la incorporación por parte de los Emiratos Árabes Unidos, en el núcleo de su Constitución y sus leyes, de los principios relativos a los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | تأكد هذا الخيار من خلال إدراج دولة الإمارات في صلب دستورها وتشريعاتها المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Con esta opción se prestará más atención a la visualización de los datos y tendencias ambientales. | UN | وسوف يعطي هذا الخيار مزيداً من العناية لتصور البيانات والاتجاهات البيئية. |
Con esta opción se proporciona una fuente confiable científica para los distintos niveles de participación de interesados directos. | UN | ويوفر هذا الخيار مصدراً يمكن الاطمئنان إليه من الناحية العلمية لإشراك الجهات صاحبة المصلحة بمختلف مستوياتها. |
Con arreglo a esta opción, se emplearía un mecanismo ya existente para resolver el problema antes descrito. | UN | ويستند هذا الخيار إلى آليةٍ قائمة تقضي بحل المشكلة المذكورة أعلاه. |
Las ventajas de esta opción se exponen en los párrafos 21 y 22 del informe. | UN | وعددت الفقرتان 21 و 22 من التقرير مزايا هذا الخيار. |
esta opción se ha programado de forma tal de permitir el inicio de la construcción en 2016 y la fecha de ocupación en 2018. | UN | وينبغي وفقا لتوقيت هذا الخيار أن يبدأ التشييد في عام 2016 بحيث يحل تاريخ الإشغال في عام 2018. |
esta opción se basa en el principio de la República: el gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. | UN | ويستند هذا الخيار إلى مبدأ الجمهورية المتمثل في: حكم الشعب من جانب الشعب ولصالح الشعب. |
Con esta opción se mantendría la plantilla actual. | UN | يبقي هذا التصور على المستوى الحالي لملاك الموظفين. |
En esta opción se prevé el apoyo adecuado a la determinación y la realización de actividades actuales y nuevas propuestas para el período. | UN | يوفر هذا التصور الدعم المناسب لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة للفترة. |