También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su valioso apoyo al proceso de paz en Somalia. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على دعمه القيم لعملية السلام في الصومال. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Motoc y a la delegación de Rumania por la redacción del informe. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأشكر السفير موتوك ووفد رومانيا على صياغة هذا التقرير. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno del Pakistán por su cooperación en la puesta en práctica de este complejo ejercicio. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة باكستان على تعاونها في تنفيذ هذه الممارسة المعقدة. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por el informe que nos ha presentado. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر اﻷمين العام على التقرير الذي عرضه علينا للنظر. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador von Wagner por haber iniciado este ejercicio. | UN | نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيـر فون فاغنـــر الذي بدأ معنا هذه الممارسة. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para dar las gracias al ex Secretario General Adjunto, Sr. Kenzo Oshima, por su inquebrantable perseverancia y capaz gestión y para dar la bienvenida a su sucesor, Sr. Jan Egeland, a quien deseamos el mejor de los éxitos en el desempeño de sus grandes responsabilidades. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الوكيل السابق للأمين العام كينزو اوشيما على مثابرته العنيدة وقيادته المقتدرة، وكذلك ليرحب بخلفه، السيد يان إيغلاند. ونتمنى له النجاح في توليه مسؤولياته الجسيمة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Jan Eliasson por la manera excelente en que dirigió las actividades de la Asamblea General el año pasado. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس يان إلياسون على إدارته الممتازة لرئاسة الجمعية العامة خلال العام الماضي. |
Asimismo, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General y al Secretario General por sus declaraciones de apertura. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيس الجمعية العامة والأمين العام على ملاحظاتهما الافتتاحية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente saliente de la Asamblea General por haber dirigido la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر رئيس الجمعية العامة المنتهية ولايته على قيادته في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Permítaseme una vez más aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Sergio Duarte, Alto Representante para Asuntos de Desarme, por su declaración introductoria. | UN | أود مرة أخرى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على بيانه الاستهلالي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Wittig y a su equipo, por la dura labor que llevaron a cabo el año pasado. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير فيتيغ وأعضاء فريقه على عملهم الشاق خلال السنة الماضية. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno de Qatar por su apoyo y compromiso constantes a favor de la paz, la estabilidad y el desarrollo en Darfur. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة قطر على دعمها والتزامها المتواصلين بتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في دارفور. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Kouchner, Representante Especial del Secretario General, por la evolución positiva de los acontecimientos en Kosovo y por todo lo que él y su personal están haciendo para estabilizar a Kosovo y establecer allí instituciones democráticas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد كوشنير، الممثل الخاص للأمين العام، على التطورات الإيجابية التي شهدتها كوسوفو وعلى كل ما يقوم به هو وموظفوه لاستتباب الأمن في كوسوفو وإنشاء مؤسسات ديمقراطية فيها. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Jorda y a la Fiscal Principal, Sra. Del Ponte, por sus declaraciones claras y francas sobre los esfuerzos actuales y los planes futuros del Tribunal, sobre los cuales se han expresado en detalle en sus informes. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس جوردا والمدعية العامة، السيدة ديل بونتي على بيانيهما الواضحين الصريحين بشأن الجهود الراهنة للمحكمة وخططها المستقبلية، التي ذكراها في تقريريهما. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, y al personal de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus esfuerzos incansables. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وممثله الخاص السفير الأخضر الإبراهيمي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على جهودهم الدؤوبة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Embajador Wurth, de Luxemburgo, en nombre de la Asamblea General, por haber desempeñado la tarea de realizar consultas y negociaciones sobre las resoluciones que hemos aprobado con arreglo a este tema del programa. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر السفير وورث، ممثل لكسمبرغ، بالنيابة عن الجمعية العامة، على اضطلاعه بمهمة عقد مشاورات ومفاوضات بشأن القرارات التي اتخذت في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al alcalde Giuliani una vez más y expresarle nuestros mejores deseos para la rápida recuperación de nuestra ciudad anfitriona. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أشكر العمدة جولياني مرة أخرى وأقدم لمدينتنا المضيفة أطيب تمنياتنا بالانتعاش الكامل. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Meron por habernos encomiado en este sentido. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الرئيس ميرون على كلمات الثناء التي وجهها إلى كرواتيا في هذا الصدد. |
Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al personal de la Secretaría por la ardua labor que lleva a cabo pese a la escasez de recursos financieros y humanos. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر العاملين باﻷمانة العامة على عملهم الشاق على الرغم من نقص الموارد المالية والبشرية. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Representante Permanente de Angola por la forma en que ha administrado la Comisión de Consolidación de la Paz, así como a los Representantes Permanentes de Noruega y los Países Bajos por su liderazgo en las reuniones de la Comisión sobre países concretos. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الممثل الدائم لأنغولا على قيادته للجنة بناء السلام، فضلا عن الممثلَين الدائمَين للنرويج وهولندا على قيادتهما في تشكيلات اللجنة المخصصة لبلد محدد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Departamento por su dedicación. | UN | واغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى الإدارة على عملها المتفاني. |
Quiero también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Honorable Bruce Scott de Australia por sus amables palabras sobre la iniciativa de Tailandia. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الأونرابل بروس سكوت ممثل استراليا على كلماته الرقيقة عن مبادرة تايلند بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Con respecto a la cuestión del cambio climático, deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Excmo. Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas, por haber organizado la Cumbre sobre el Cambio Climático de ayer en el marco de las Naciones Unidas para debatir su desafío más grave, que no sólo amenaza la seguridad del planeta, sino también de todos sus seres vivos. | UN | أما بالنسبة لقضية تغير المناخ، فلعلي أنتهز هذه الفرصة للتقدم بالشكر إلى معالي السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، لتنظيمه قمة تغير المناخ يوم أمس في إطار الأمم المتحدة لبحث هذا التحدي الأخطر الذي يهدد عالمنا - ليس في أمنه فحسب، وإنما في حياته ذاتها. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |