"esta organización en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المنظمة في
        
    • هذه المنظمة على
        
    • لهذه المنظمة في
        
    La labor de esta Organización en materia de derechos humanos es notable. UN إن عمل هذه المنظمة في مجال حقوق الإنسان يستحق التنويه.
    Comprendía el papel que desempeña esta Organización en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad, y brindó su apoyo incondicional a los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Fiji. UN وفهم دور هذه المنظمة في صون السلــــم واﻷمــن. وقدم دعمه المخلص لجهود فيجي في مجال حفظ السلـــــم.
    También es un ejemplo del poder de esta Organización en el fomento de la justicia y la paz y en la lucha contra el odio y la discriminación. UN كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز.
    Estamos dispuestos a comprometer a los Miembros de esta Organización en el proceso de finalizar las consultas sobre este tema. UN ونحن على استعداد ﻹشراك جميع أعضــــاء هذه المنظمة في عملية إنهاء المشاورات حول هذا الموضوع.
    Debemos decidirnos a mejorar la capacidad de esta Organización en materia de mantenimiento de la paz si queremos que triunfe en el futuro. UN وعلينا أيضا أن نكون مصممين على تحسين قدرة هذه المنظمة على حفظ السلام إذا أردنا النجاح في المستقبل.
    En este sentido, su autoridad debe descansar firmemente sobre la Declaración Universal, aprobada por esta Organización en 1948 UN وفــي هــذا الصــدد، ينبغي لسلطتها أن ترتكز بثبات على أساس اﻹعــلان العالمــي الذي اعتمدته هذه المنظمة في عام ١٩٤٨
    El cómo lograrlo es el gran desafío que tiene por delante esta Organización en el siglo XXI. UN أما تحديد كيفية بلوغ ذلك فهو من التحديات الكبيرة التي تواجه هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    La labor de esta Organización en materia de derechos humanos es notable. UN والعمل الذي تضطلع به هذه المنظمة في مجال حقوق الإنسان عمل رائع.
    Igualmente es indispensable fortalecer las labores de esta Organización en contra del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، مما لا غنى عنه تعزيز جهود هذه المنظمة في مكافحة الإرهاب.
    Es muy difícil evaluar los resultados conseguidos por esta Organización en este importante ámbito de acción. UN ومن الصعب جدا تقييم النتائج التي حققتها هذه المنظمة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    Al propio tiempo, el mundo de hoy y los retos que plantea difieren en gran medida de aquellos para los que se creó esta Organización en un principio. UN وفي الوقت نفسه، يختلف عالم اليوم والتحديات التي يفرضها اختلافا كبيرا عن تلك التي من أجلها أُنشئت هذه المنظمة في الأصل.
    Con el fin de garantizar la adopción de medidas eficaces y eficientes en este ámbito, deberíamos utilizar plenamente los conocimientos y la experiencia de esta Organización en las actividades de la Convención. UN ولكفالة اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة في هذا المجال، ينبغي الاستفادة على نحو تام من معارف وخبرات هذه المنظمة في أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Unos años después de que empezara esta organización, en una comunidad judía, dos musulmanes de Jerusalén Oriental me llamaron. TED قبل بضع سنوات بعد أن بدأت هذه المنظمة في مجتمع يهودي اثنين من المسلمين في القدس الشرقية إتصلوا بي
    Esas palabras de Tommy Koh me recuerdan de las amistades que nacieron entre las delegaciones durante la Conferencia, las que tuvieron consecuencias positivas para la cooperación entre las naciones que trabajaron en esta Organización en los años siguientes. UN هذه الكلمات التي قالها تومي كوه تذكرني بالصداقات التي قامت بين الوفود أثناء المؤتمر، وكانت لها نتائج ايجابية حفزت التعاون فيما بين اﻷمم العاملة داخل هذه المنظمة في السنوات التالية.
    9. Por consiguiente, el vínculo entre el desarrollo social y los esfuerzos de esta Organización en pro del mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz es obvio. UN ٩ - لذا فإن الصلة بين التنمية الاجتماعية وجهود هذه المنظمة في حفظ السلم وبناء السلم صلة واضحة.
    En la esfera política, a pesar del éxito de esta Organización en destruir los bastiones del colonialismo, lamento que las brasas de la desigualdad formal ardan brillantemente en la composición del Consejo de Seguridad, el órgano más vital para la paz y la seguridad. UN وفي عالم السياسة، رغم نجاح هذه المنظمة في تحطيم معاقل الاستعمار، يؤسفني أن الظلم الرسمي ساطع تماما في تشكيل مجلس اﻷمن، الذي هو أهم جهاز يعمل لصيانة السلم واﻷمن.
    Por lo tanto, tenemos la responsabilidad de proteger la filosofía de la Carta de las Naciones Unidas y desarrollar aún más el papel que desempeña esta Organización en las esferas económica y social. UN وبالتالي فإن مسؤوليتنا هي حماية فلسفة ميثاق اﻷمم المتحدة، وزيادة تطوير دور هذه المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, esto no disminuye para nada el orgullo que siento por el compromiso de larga data de mi país con el sistema de las Naciones Unidas y el apoyo de que ha gozado esta Organización en el Reino de los Países Bajos. UN ولكن هذا لا ينتقص بأي حال من الفخر الذي أشعر به إزاء الالتزام الطويل لبلدي بمنظومة اﻷمم المتحدة وبالدعم الذي تحظى به هذه المنظمة في مملكة هولندا.
    El hecho de que el Consejo de Seguridad ponga a un Estado Miembro de esta Organización en una posición tan insostenible es contrario a los intereses del Gobierno y el pueblo liberianos e incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وأن يضع مجلس اﻷمن دولة عضو في هذه المنظمة في مثل هذا الموقــف الصعب، فهذا ما يتعارض مع مصالح حكومة وشعب ليبريا ويتناقض مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Últimamente, los miembros de esta Organización en todo el mundo decidieron que esa situación debía cambiar. UN وفي الآونة الأخيرة، قرر أعضاء هذه المنظمة على نطاق العالم ضرورة تغيير هذا الوضع.
    El personal de las Naciones Unidas es un patrimonio valioso de esta Organización en lo que atañe a su contribución al fomento de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وموظفو الأمم المتحدة مصدر قوة ثمين لهذه المنظمة في إسهامها في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus