"esta pauta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النمط
        
    • لهذا النمط
        
    • وهذا النمط
        
    • هذا النسق
        
    esta pauta se observa de Bosnia a Rwanda y de Liberia a Timor Oriental. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    esta pauta se observa de Bosnia a Rwanda y de Liberia a Timor Oriental. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    esta pauta sugiere que es más probable que se hayan sacado las armas de un almacén en lugar de que las hayan entregado individualmente diferentes combatientes. UN ويوحي هذا النمط بأن الأرجح أن تكون الأسلحة قد أخذت من مخزون أسلحة وليس عن طريق قيام مقاتلين مختلفين بتسليمها بشكل فردي.
    esta pauta contribuyó a fomentar la hostilidad contra la población musulmana en Croacia, incluidos los refugiados. UN وقد أسهم هذا النمط في إثارة العداء في كرواتيا ضد الشعب المسلم بما في ذلك اللاجئون.
    VI. Recomendación Como consecuencia de esta pauta de desatención sistemática de las recomendaciones formuladas en años anteriores, parece poco prudente formular una serie de nuevas recomendaciones. UN 60 - نتيجة لهذا النمط من الإهمال المنهجي للتوصيات المقدمة في السابق، ليس من الحكمة، فيما يبدو، تقديم سلسلة من التوصيات الجديدة.
    esta pauta podría indicar una renuencia por parte del Gobierno a asumir la plena responsabilidad por sus anteriores actos. UN وهذا النمط يمكن أن يدل على عزوف الحكومة عن تحمُّل كامل المسؤولية عن أفعالها الماضية.
    esta pauta contribuyó a fomentar la hostilidad contra la población musulmana en Croacia, incluidos los refugiados. UN وقد أسهم هذا النمط في إثارة العداء في كرواتيا ضد الشعب المسلم بما في ذلك اللاجئون.
    En Portugal, siguiendo esta pauta ilegal de construcción, los barrios y calles se han extendido a zonas que no estaban destinadas a la construcción. UN ففي البرتغال، أدى هذا النمط من البناء غير القانوني إلى انتشار أحياء وشوارع في مناطق لم تكن مخصصة للبناء.
    esta pauta permanece generalmente estable respecto de todas las principales causas de muerte. UN ويسري هذا النمط بشكل عام على جميع أسباب الوفاة الرئيسية.
    esta pauta de distribución representa un acentuado desplazamiento del trabajo femenino de los sectores primario y secundario hacia el terciario. UN يمثل هذا النمط من التوزيع تحولا ملحوظا في الانتساب القطاعي للمرأة من اﻷولي والثانوي إلى الثالثي.
    Las oficinas de países desarrollan muchas más actividades respecto del subobjetivo 1; los informes presentados sobre las esferas de apoyo se ajustan a esta pauta. UN وتنشط المكاتب القطرية بشكل أكبر في إطار الهدف الفرعي 1، وتتفق الإفادات عن مجالات الدعم مع هذا النمط.
    Hay indicaciones de que esta pauta de distribución ha permanecido prácticamente incambiada en los cuatro últimos años. UN وهناك ما يشير إلى أن هذا النمط في التوزيع لم يطرأ عليه تغيير أساسي خلال السنوات الأربع الماضية.
    Se cree que esta pauta se debe a diversos factores asociados a las prácticas culturales, el trabajo de las madres y las disposiciones en materia de licencias por maternidad. UN ويُعتقد أن المسائل المتصلة بالممارسات الثقافية والأم العاملة وأحكام إجازة الأمومة تفسر هذا النمط.
    esta pauta se refleja en el siguiente testimonio obtenido en Fato Borno (Darfur septentrional). UN ويتجسد هذا النمط في شهادة شاهد من فتة برنو بشمال دارفور:
    No se sabe con certeza cuánto tiempo prevalecerá esta pauta en el futuro, dados los cambios climáticos en el mundo. UN ومن غير المؤكد معرفة كم من الوقت سيدوم هذا النمط في المستقبل إذا أُخذت في الاعتبار التغيرات العالمية في المناخ.
    Además, esta pauta también rige para las niñas de la familia. UN وعلاوة على ذلك، تسير البنات أيضا على هذا النمط في الأسرة.
    esta pauta de discriminación se trató en un informe reciente de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, en el que se afirmaba que: UN وقد نوقش هذا النمط من التمييز في تقرير أصدرته مؤخرا المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، ذكرت فيه أن:
    El informe acerca del cuestionario sobre indicadores básicos del bienestar de 2005 también reflejaba esta pauta. UN ويعكس التقرير عن استقصاء استبيان مؤشرات الرفاه الأساسية لعام 2005 أيضاً هذا النمط.
    esta pauta podría sugerir que hay un problema con el propio indicador o un problema del sistema que impide al personal directivo superior alcanzar este objetivo. UN وربما يشير هذا النمط إلى وجود مشكلة في المؤشر ذاته أو إلى وجود تحــدٍ عام يمنع كبار المديرين من بلوغ الهدف.
    Hay indicios de que se está siguiendo esta pauta en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. UN وهناك دلائل على وجود هذا النمط من المشاكل في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No es probable que las medidas de asistencia técnica y de fomento de la capacidad previstas para las instituciones de orden público y del poder judicial den los resultados que esperan los donantes a menos que cese esta pauta de impunidad y se tomen medidas políticas para atajar el problema. UN ومن غير المرجح أن تحقق المساعدة التقنية وجهود بناء القدرات المقدمة إلى مؤسسات إعمال القانون والسلطة القضائية، النتائج التي يتوقع المانحون تحقيقها ما لم يوضع حد لهذا النمط من الإفلات من العقاب، وما لم تتخذ قرارات سياسية لمعالجة هذه المشكلة.
    En las cédulas quedará reflejada esta pauta. UN وهذا النمط ينعكس في بطاقات الاقتراع.
    Muchas organizaciones del régimen común estaban siguiendo esta pauta, atribuyendo más responsabilidades a los administradores y exigiéndoles una rendición más ajustada de cuentas. UN ويسير كثير من منظمات النظام الموحد على هذا النسق بزيادة مسؤولية المديرين وإمكانية مساءلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus