"esta posición en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الموقف في
        
    • بهذا الموقف في
        
    • له في القرار
        
    • ذلك الموقف في
        
    El Presidente de Rusia ya definió esta posición en las Naciones Unidas en 1992. UN وقد طرح رئيس روسيا هذا الموقف في اﻷمم المتحدة في عام ٢٩٩١.
    Mi delegación desea que quede constancia de esta posición en las actas de esta sesión y en el informe final. UN ويود وفدي أن يتجلى هذا الموقف في سجلات هذه الجلسة وفي التقرير النهائي.
    Adoptaremos esta posición en el debate sobre el Centro de Derechos Humanos que tendrá lugar en la Quinta Comisión. UN وسوف نتخذ هذا الموقف في المناقشة التي ستجرى في اللجنة الخامسة بشأن مركز حقوق اﻹنسان.
    La Corte Internacional de Justicia parece haber hecho suya esta posición en el caso relativo al proyecto Gabikovo-Nagymaros, donde resolvió lo siguiente: UN ويبدو أن المحكمة الدولية قد أخذت بهذا الموقف في القضية المتعلقة بمشروع غابتشكوفو - ناغيماروس عندما قالت:
    Apoyamos la manera en que el Comité ha reafirmado y desarrollado esta posición en el presente caso. UN ونحـــن نتفق مع اللجنة في تكــرار تأكيـــدها لهــذا الــرأي وتفصيلها له في القرار الحالي.
    Cuando las decisiones las toma el Consejo de Seguridad o la Asamblea General, sobre todo por consenso, debemos tratar de buscar formas para reafirmar esta posición en otros órganos de las Naciones Unidas. UN عندما يتخذ مجلس الأمن أو الجمعية قرارات - بخاصة بالإجماع - فيجب أن نبحث عن طرق لإعادة تأكيد ذلك الموقف في هيئات أخرى للأمم المتحدة.
    Hemos expresado esta posición en varias ocasiones. UN وقد أعربنا عن هذا الموقف في مناسبات عدة.
    Dado que las declaraciones de la Asamblea General tienen carácter de recomendaciones, el enunciado de esta posición en forma de declaración no implicará de por sí que ésta se convertirá inmediatamente en principio del derecho internacional. UN وبالنظر إلى أن الاعلانات التي تعتمدها الجمعية العامة تتسم بطابع التوصيات، فإن تقرير هذا الموقف في شكل إعلان لن يعني في حد ذاته أنه سيصبح فوراً من مبادئ القانون الدولي.
    Francia defiende esta posición en el seno de la Convención. UN وتدافع فرنسا عن هذا الموقف في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Además, continuará defendiendo esta posición en el marco del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN كما أننا سنواصل الدفاع عن هذا الموقف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Para ello, Egipto desea que se refleje esta posición en el texto del documento distribuido. UN وسعياً إلى ذلك، تود مصر أن ترى صيغة تعكس هذا الموقف في الوثيقة الموزعة.
    Apoyamos la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sostendremos esta posición en la quinta Conferencia de examen del Tratado, el año próximo. UN ونحن نؤيــد التمديد اللانهائي وغير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسنناصر هذا الموقف في المؤتمر الاستعراضي الخامس في السنة المقبلة.
    Reiteramos esta posición en las deliberaciones anteriores sobre este tema y en el debate sobre el tema 47 del programa, relativo a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وقد كررنا اﻹعراب عن هذا الموقف في المداولات السابقة بشأن هذا البند، وكذلك عند مناقشة البند ٧٤ من جدول اﻷعمال، بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه.
    La Comisión de Derechos Humanos reiteró esta posición en su resolución 1998/60. UN وكررت لجنة حقوق الإنسان هذا الموقف في القرار 1998/60.
    El propio Secretario General puso claramente en evidencia esta posición en su declaración del 11 de marzo de 2003, en que señaló que el Sr. Denktash " tenía objeciones fundamentales al plan en cuestiones básicas. Creía que las nuevas negociaciones tan sólo tendrían posibilidades de éxito si se iniciaban desde un nuevo punto de partida y si las partes acordaban los principios básicos. UN وقد أوضح الأمين العام نفسه هذا الموقف في بيانه الصادر في 11 آذار/مارس 2003، حيث لاحظ أن لدى السيد دنكتاش " اعتراضات جوهرية على الخطة تقوم على نقاطها الأساسية، وأنه من غير المرجح في اعتقاده أن تحقق أي مفاوضات إضافية نجاحاً إلا إذا بدأت من نقطة بدء جديدة وإذا اتفق الطرفان على مبادئ أساسية.
    La posición del Pakistán sobre las vinculaciones, las existencias y la verificación, es perfectamente conocida y nuestra delegación explicó esta posición en la declaración realizada el 16 de mayo aquí en la Conferencia de Desarme. UN إن لباكستان موقفاً معروفاً بصورة جيدة فيما يتعلق بالربط بين القضايا، والمخزونات الموجودة والتحقق، وقد شرح وفد بلادي هذا الموقف في البيان الذي أدلينا به هنا أمام مؤتمر نزع السلاح في 16 أيار/مايو.
    La Asamblea reafirmó esta posición en el párrafo 3 de su resolución 62/223 B. Las normas de la Organización sobre la contabilidad de las cuotas por recaudar están en conformidad con las decisiones de la Asamblea General. UN ثم أعيد تأكيد هذا الموقف في الفقرة 3 من القرار 62/223 باء. وتتماشى السياسات التي تتبعها المنظمة فيما يتعلق بالمعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصّلة مع مقررات الجمعية العامة.
    El Gobierno de México ha mantenido esta posición en los distintos organismos del sistema de las Naciones Unidas sustentado en el hecho de que el bloqueo de los Estados Unidos en contra de Cuba responde a una política unilateral, prolongada por casi medio siglo, contraria al derecho internacional y a la Carta de Naciones Unidas. UN وما فتئت حكومة المكسيك تلتزم بهذا الموقف في إطار عدد من وكالات الأمم المتحدة، ويدعمها في ذلك أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو نتاج سياسة أحادية امتدت لفترة نصف قرن تقريبا، وذلك في مخالفة للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    La Comisión hizo suya esta posición en la Guía de la Práctica, ya que concilia de forma razonable el principio básico del derecho de los tratados -- el consensualismo -- con la posibilidad de considerar que el autor de una reserva inválida está obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva. UN وأخذت اللجنة بهذا الموقف في دليل الممارسة لأنه يوفق، بطريقة معقولة، بين المبدأ الأساسي لقانون المعاهدات - مبدأ التراضي - وإمكانية اعتبار صاحب التحفظ غير الصحيح ملزماً بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ.
    Estos reconocieron esta posición en su carta G/SO 214 (3-3-7) del 18 de octubre de 1996, diciendo que los detalles específicos de la misión, tales como los lugares y funcionarios que habrían de visitar, eran cuestiones en torno a las cuales se debía llegar a un acuerdo mutuo. UN وأقر المقرران الخاصان بهذا الموقف في رسالتهما رقم G/SO 214 (3-3-/) المؤرخة في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وهي الرسالة التي سلما فيها بأن `التفاصيل المحددة للبعثة، مثل المواقع والموظفين المقرر زيارتهم، هي مسائل يجب الاتفاق بشأنها بين الطرفين`.
    Apoyamos la manera en que el Comité ha reafirmado y desarrollado esta posición en el presente caso. UN ونحـــن نتفق مع اللجنة في تكــرار تأكيـــدها لهــذا الـرأي وتفصيلهـا له في القرار الحالي.
    El Consejo Económico y Social hizo suya esta posición en su resolución 1990/87, de 27 de julio de 1990, que condujo a una revisión del Plan de Acción para todo el sistema (E/1990/39/Add.1). UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذلك الموقف في قراره ١٩٩٠/٨٧ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٠ مما أدى الى تنقيح خطة العمل الشاملة للمنظومة (E/1990/39/Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus