"esta práctica es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهذه الممارسة
        
    • هذه الممارسة هي
        
    • هذه الممارسة ليس
        
    • هذه الممارسة هو
        
    • إن هذه الممارسة
        
    • إطار هذه الممارسة
        
    Con contadas excepciones esta práctica es general. UN وهذه الممارسة شائعة إلا بعض الاستثناءات القليلة.
    esta práctica es clara y las partes en esos instrumentos no los han considerado referidos a las armas nucleares. UN وهذه الممارسة واضحة، ولم تعتبر الأطراف الداخلة في ذينك الصكين أنهما يشيران إلى الأسلحة النووية.
    A juicio del Grupo de Planificación esta práctica es mucho mejor, y la Comisión debería restablecerla como norma. UN وفي رأي اللجنة أن هذه الممارسة هي أفضل بكثير، وأنه ينبغي للجنة أن تتخذ الخطوات اللازمة للرجوع اليها.
    El resultado de esta práctica es que las transacciones no se consignan de manera coherente. UN ونتيجة هذه الممارسة هي عدم قيد المعاملات بشكل متسق.
    Como los presentes artículos no se refieren a cuestiones relativas a la invocación de la responsabilidad del Estado, esta práctica es pertinente en este contexto sólo de manera indirecta. UN وبما أن المواد الحالية لا تتناول المسائل المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدول، فإن هذه الممارسة ليس لها صلة بالموضوع إلا بصورة غير مباشرة.
    Aunque el objetivo de esta práctica es compensar la carencia de personal nacional especializado, la misma consume una proporción significativa de la asistencia sin por ello crear capacidades nacionales. UN وبالرغم من أن القصد من هذه الممارسة هو التعويض عن ضعف الخبرة الوطنية، فإنها تستأثر بنسبة كبيرة من موارد المعونة دون تطوير القدرات الوطنية.
    Como se dice que esta práctica es común y desemboca invariablemente en la muerte del que pretende escapar, el Sr. Bozize no abandonó su celda. UN وبالنظر إلى ما يقال من إن هذه الممارسة شائعة تؤدي دائما إلى مقتل الهارب المحتمل، لم يحاول السيد بوزيز ترك زنزانته.
    Otra importante esfera de la labor del PNUD en esta práctica es un conjunto diverso de iniciativas locales, de las cuales la microfinanciación parece ser la más coherente y la vinculada más claramente con las políticas nacionales. UN ويتمثل المجال الهام الآخر لما يقوم به البرنامج الإنمائي من عمل في إطار هذه الممارسة في خليط متنوع من المبادرات المنفذة على الصعيد المحلي أبرزها فيما يبدو، من حيث الترابط والارتباط بالسياسات الوطنية، أنشطة تمويل المشاريع الصغيرة.
    esta práctica es un paso en la dirección correcta para que el proceso de despliegue de misiones de paz de las Naciones Unidas sea plenamente participativo y consultivo. UN وهذه الممارسة خطوة في الاتجاه الصحيح نحو إضفاء صبغة المشاركة والتشاور الكاملين على نشر بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    esta práctica es la garantía para preservar la legitimidad, la consistencia y la solidez de las decisiones que serán adoptadas por esta Asamblea y por el Consejo de Seguridad. UN وهذه الممارسة تضمن الإبقاء على شرعية وتماسك وسلامة القرارات التي تتخذها هذه الجمعية ومجلس الأمن.
    esta práctica es muy grave y constituye una violación de las leyes nacionales y de los principios fundamentales de derechos humanos. UN وهذه الممارسة الخطيرة تنتهك القوانين الوطنية والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    El resultado de esta práctica es que las transacciones no se consignan de manera coherente. UN ونتيجة هذه الممارسة هي عدم قيد المعاملات بشكل متسق.
    Sin embargo, no se pone en entredicho la validez de la objeción como tal; el problema que plantea esta práctica es determinar si la objeción puede producir el efecto deseado por su autor, lo cual dista mucho de poder afirmarse. UN غير أن موضع التساؤل ليس هو صحة الاعتراض في حد ذاته، إذ المشكلة التي تطرحها هذه الممارسة هي معرفة ما إذا كان يمكن للاعتراض أن يحدث الأثر الذي يقصده صاحبه()، الأمر الذي يصعب إثباته.
    Como los presentes artículos no se refieren a cuestiones relativas a la invocación de la responsabilidad del Estado, esta práctica es pertinente en este contexto solo de manera indirecta. UN وبما أن المواد الحالية لا تتناول المسائل المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدول، فإن هذه الممارسة ليس لها صلة بالموضوع إلا بصورة غير مباشرة.
    Como el presente proyecto de artículos no se refiere a cuestiones relativas a la invocación de la responsabilidad del Estado, esta práctica es pertinente en este contexto solo de manera indirecta. UN وبما أن مشاريع هذه المواد لا تتناول المسائل المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدول، فإن هذه الممارسة ليس لها صلة بالموضوع إلا بصورة غير مباشرة.
    Como se informó al Relator Especial, parece ser que el objetivo de esta práctica es la intimidación y el hostigamiento, que impiden a las personas llevar a cabo sus actividades normales (a veces con graves consecuencias para personas y sus familias). UN ووفقا لما أبلغ الى المقرر الخاص، يبدو أن الغرض من هذه الممارسة هو المضايقة والتحرش عن طريق منع اﻷفراد من ممارسة أنشطتهم العادية )مع ما يترتب على ذلك أحيانا من عواقب وخيمة بالنسبة لهم وﻷسرهم.(
    Como se informó al Relator Especial, parece ser que el objetivo de esta práctica es la intimidación y el hostigamiento, que impiden a las personas llevar a cabo sus actividades normales (a veces con graves consecuencias para ellas y sus familias). UN ووفقا لما أبلغ الى المقرر الخاص، يبدو أن الغرض من هذه الممارسة هو المضايقة والتحرش عن طريق منع اﻷفراد من ممارسة أنشطتهم العادية )مع ما يترتب على ذلك أحيانا من عواقب وخيمة بالنسبة لهم وﻷسرهم.(
    No obstante, se nos ha señalado que actualmente esta práctica es de carácter especial y debe regularizarse y estructurarse. UN على أنه قيل لنا إن هذه الممارسة تتم حاليا حسب الظروف ويلزم تنظيمها ووضع القواعد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus