"esta práctica nociva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الممارسة الضارة
        
    • لهذه الممارسة الضارة
        
    • هذه الممارسات الضارة
        
    Seguían ignorándose las devastadoras consecuencias de los matrimonios infantiles y era necesario adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica nociva. UN ويستمر تجاهل الآثار الوخيمة المترتبة عن زواج الأطفال، وينبغي اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لوقف هذه الممارسة الضارة.
    Estas medidas eran signos alentadores del mayor compromiso de la comunidad internacional con la erradicación de esta práctica nociva. UN وهذه علامات مشجعة على زيادة التزام المجتمع الدولي بإنهاء هذه الممارسة الضارة.
    Al Comité le preocupan asimismo la prevalencia de esta práctica nociva en el Estado parte y el hecho de que la mayoría de los casos no se denuncian. UN كذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انتشار هذه الممارسة الضارة في الدولة الطرف وإزاء عدم الإبلاغ عنها في معظم الحالات.
    Si bien es cierto que este fenómeno sigue dándose en Gambia, el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil están combatiendo esta práctica nociva a través de programas de empoderamiento de la comunidad. UN ورغم أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال عادة تُمارس في غامبيا، تتصدى الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لهذه الممارسة الضارة من خلال برامج تمكين المجتمع المحلي.
    El programa está concebido para facilitar programas de educación comunitaria a nivel de las bases y campañas de movilización social encaminadas a lograr el abandono colectivo de esta práctica nociva. UN ويهدف البرنامج إلى تيسير برامج التثقيف المجتمعي على المستوى الشعبي وحملات التعبئة الاجتماعية المؤدية إلى التخلي الجماعي عن هذه الممارسات الضارة.
    Recalcó la importancia de esta conferencia, que brinda una excepcional oportunidad de presentar los diferentes enfoques que adoptan los países aquejados por esta práctica nociva. UN وأكدت أهمية هذا المؤتمر الذي يوفر فرصة عظيمة لتقديم النهج المختلفة لمكافحة ختان الإناث المعتمدة في البلدان التي تعاني من هذه الممارسة الضارة.
    El Comité subraya que esta práctica nociva es una grave violación de los derechos humanos de las niñas y mujeres y de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Convención. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة الضارة تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان التي للفتيات والنساء، ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    esta práctica nociva está disminuyendo, pero todavía persiste a niveles intolerablemente altos en países del África Subsahariana y Asia Meridional. UN ورغم تضاؤل هذه الممارسة الضارة فإنها لا تزال شائعة بمعدلات غير مقبولة في بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    267. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y redoble sus esfuerzos para poner fin a la práctica de la mutilación genital femenina y solicite la cooperación de otros países de la región que tengan una experiencia positiva de lucha contra esta práctica nociva. UN 267- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستمرار وتعزيز جهودها الرامية للقضاء على ممارسة خفاض الإناث، والتماس التعاون من دول المنطقة التي لديها خبرة إيجابية في محاربة هذه الممارسة الضارة.
    Se ha marcado un paso importante hacia la realización de la visión compartida por nuestra organización y nuestros asociados de África, la Península Arábiga, el Oriente Medio, Asia sudoriental y otros lugares todavía afectados por esta práctica nociva de un mundo en el que la mutilación genital femenina esté presente solo en los libros de historia. UN ويمثل هذا خطوة هامة نحو تحقيق رؤية مشتركة بين منظمتنا وشركائنا في أفريقيا وشبه الجزيرة العربية والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا ومناطق أخرى ما زالت تعاني من هذه الممارسة الضارة في عالم لا يعيش فيه ختان الإناث سوى في كتب التاريخ.
    Sírvanse proporcionar información sobre la prevalencia de la mutilación genital femenina y las medidas adoptadas para eliminar esta práctica nociva en algunas zonas del territorio del Estado parte, en particular en la región del Kurdistán y en la provincia de Kirkuk. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتدابير المتخذة للقضاء على هذه الممارسة الضارة في بعض المناطق من إقليم الدولة الطرف، ولا سيما في إقليم كردستان ومحافظة كركوك.
    Si bien celebra que en el Código de procedimiento penal se prohíba la mutilación genital de mujeres menores de edad, preocupan profundamente al Comité la persistencia y la elevada incidencia de esta práctica nociva, que constituye una grave violación de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y de las obligaciones contraídas por el Estado Parte en virtud de la Convención. UN 42 - وإذ ترحب اللجنة بنص قانون الإجراءات الجنائية الذي يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث القاصرات، يساورها قلق بالغ إزاء استمرار هذه الممارسة الضارة على نطاق واسع، وهو ما يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للفتاة والمرأة ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Si bien celebra que en el Código de procedimiento penal se prohíba la mutilación genital de mujeres menores de edad, preocupan profundamente al Comité la persistencia y la elevada incidencia de esta práctica nociva, que constituye una grave violación de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y de las obligaciones contraídas por el Estado Parte en virtud de la Convención. UN 27 - وإذ ترحب اللجنة بنص قانون الإجراءات الجنائية الذي يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث القاصرات، يساورها قلق بالغ إزاء استمرار هذه الممارسة الضارة على نطاق واسع، وهو ما يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للفتاة والمرأة ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Por ejemplo, el Gobierno de Etiopía, con el apoyo del UNFPA, puso en marcha una campaña para poner fin al matrimonio precoz con el objetivo de dar a conocer los peligros que implica y los derechos que viola esta práctica nociva y hacer cumplir las leyes sobre el matrimonio precoz. UN وعلى سبيل المثال، أطلقت حكومة إثيوبيا، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، حملة تحت شعار " أوقفوا زواج الأطفال " وذلك للتوعية بمخاطر هذه الممارسة الضارة وانتهاكها للحقوق، وإنفاذ القانون المتعلق بزواج الأطفال.
    c) Se han llevado a cabo medidas de promoción, sensibilización y capacitación a escala nacional para crear mayor conciencia entre la población de los efectos perjudiciales de esta práctica nociva. UN (ج) وتم أيضا الاضطلاع بأنشطة عديدة لأغراض الإقناع والتحسيس والتدريب على الصعيد الوطني لتوعية السكان بمساوئ هذه الممارسة الضارة.
    a) Elabore un plan de acción y procure eliminar esta práctica nociva mediante la sensibilización de los líderes de opinión de las comunidades, así como de los dirigentes religiosos, los profesionales de la salud y la educación, y la población en general; UN (أ) استنباط خطة عمل وبذل جهود للقضاء على هذه الممارسة الضارة من خلال إذكاء الوعي في صفوف قادة المجتمعات المحلية فضلاً عن القادة الدينيين ومهنيي الصحة والتعليم وعامة السكان؛
    112.15 Adoptar medidas legislativas para prohibir todas las formas de mutilación genital femenina y velar por que se enjuicie a los autores de esta práctica nociva (Hungría). UN 112-16 اتخاذ التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وضمان إحضار مرتكبي هذه الممارسة الضارة أمام القضاء (هنغاريا)
    112.16 Adoptar medidas legislativas para prohibir todas las formas de mutilación genital femenina y velar por que se enjuicie a los autores de esta práctica nociva (Hungría); UN 112-16 اتخاذ التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وضمان إحضار مرتكبي هذه الممارسة الضارة أمام القضاء (هنغاريا)؛
    También recomienda al Estado parte que promueva campañas de sensibilización para acabar con la tolerancia o aceptación de esta práctica nociva por razones socioculturales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز حملات التوعية من أجل التصدي للتساهل أو القبول الاجتماعي - الثقافي لهذه الممارسة الضارة.
    Si bien es cierto que este fenómeno se sigue dando en Gambia, el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil están combatiendo esta práctica nociva a través de programas de empoderamiento comunitario. UN ورغم أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ختان الإناث لا يزال عادة تُمارس في غامبيا، إلا أن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني يتصديان لهذه الممارسة الضارة من خلال برامج تمكين المجتمع المحلي.
    Además, la organización en numerosos países de cursos de capacitación, talleres, seminarios, y programas de intercambio e información de intercambio cultural con el objetivo de aumentar la sensibilización de la opinión pública nacional y concienciarlo sobre los efectos perjudiciales de la mutilación genital femenina indican que se presta un interés especial a la erradicación de esta práctica nociva. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدورات التدريبية وحلقات العمل والحلقات الدراسية وبرامج تقاسم المعلومات والتبادل الثقافي، التي نُظمت في بلدان عديدة لزيادة وعي الرأي العام الوطني وإحساسه بالآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لدليل على الاهتمام المركز على استئصال هذه الممارسات الضارة.
    El Comité alienta al Estado parte a que intensifique los esfuerzos encaminados a elaborar y poner en práctica estrategias a largo plazo, así como programas de educación y sensibilización, destinados a todos los niveles sociales, incluidos los dirigentes rurales, comunitarios y religiosos, con miras a crear un entorno propicio para la eliminación de esta práctica nociva. UN وتشجع الدولة الطرف على الرفع من المجهودات التي تبذلها لتصميم وتنفيذ استراتيجيات طويلة المدى، وكذلك وضع برامج التعليم والتوعية، التي تستهدف المجتمع بجميع طبقاته، بما في ذلك الزعماء الريفيون وزعماء المجتمعات والزعماء الدينيون، بهدف استحداث بيئة تمكينية للقضاء على هذه الممارسات الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus