"esta restricción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التقييد
        
    • هذا القيد
        
    • وهذا التقييد
        
    • هذه القيود
        
    • هذا الحظر
        
    • تلك القيود
        
    • لهذا القيد
        
    • وهذا القيد
        
    • لهذا التقييد
        
    Según la fuente, esta restricción injustificada del derecho de visita agrava considerablemente la situación mental del recluso y de su madre. UN ووفقاً للمصدر، كان هذا التقييد غير المبرر لحق الاتصال قد أثر تأثيراً خطيراً على الحالة النفسية للسجين وأمه.
    esta restricción se basa en el interés público y su objetivo es impedir que entidades extranjeras ejerzan influencia en la política nacional. UN ويستند هذا التقييد إلى المصالح العامة، والهدف منه هو منع الكيانات الأجنبية من الوصول إلى السلطة في السياسة الوطنية.
    esta restricción puede durar semanas. UN ويستمر هذا التقييد في بعض اﻷحيان لمدة أسابيع.
    Pero para dar cumplimiento a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, se harán enmiendas que supriman esta restricción. UN ولكن بغية الالتزام بميثاق الحقوق، سيجري إدخال تعديلات لرفع هذا القيد.
    El autor fue condenado por infracción de las disposiciones de la Ley Gayssot y por consiguiente fue declarado culpable por motivo de la infracción de esta restricción. UN وقد أدين صاحب الرسالة بانتهاك أحكام قانون غايسوت، ومن ثم كان انتهاك هذا القيد هو اﻷساس الذي استند إليه الحكم بإدانته.
    esta restricción general, además de a la policía, se aplica a los demás órganos encargados de hacer cumplir la ley y departamentos gubernamentales. UN وهذا التقييد العام لا يسري على الشرطة فحسب وإنما أيضاً على الوكالات واﻹدارات الحكومية المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Naturalmente, esta restricción crea un conflicto insoportable para algunas mujeres. UN وبطبيعة الحال، تؤدي هذه القيود إلى معاناة لا تحتمل لبعض النساء.
    esta restricción parece paradójica, ya que el reclutamiento y la participación en las hostilidades implican riesgos graves para el niño. UN وفي هذا التقييد مفارقة على ما يبدو إذ أن التجنيد والاشتراك في اﻷعمال الحربية ينطوي على مخاطر جسيمة بالنسبة إلى اﻷطفال.
    esta restricción no se aplica a los padres de niños menores de 10 años. UN ولا ينطبق هذا التقييد على والدي الأطفال دون سن 10 سنوات.
    En lo que se refiere a los delitos de terrorismo comprendidos en el ámbito de las demás convenciones para su represión, esta restricción no se aplica. UN ولا ينطبق هذا التقييد على الجرائم الإرهابية التي يشملها نطاق الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بقمع الإرهاب.
    esta restricción permite obviar la presentación de una propuesta presupuestaria exhaustiva y al mismo tiempo mantener el carácter bienal del ciclo presupuestario. UN ويتيح فرض هذا التقييد تجنب عرض ميزانية مقترحة كاملة، مع المحافظة على الطابع الثنائي السنوات لدورة الميزانية.
    esta restricción puede aumentarse a 7 horas por día durante las vacaciones escolares y 35 horas por semana cuando las escuelas permanecen cerradas por más de una semana. UN ويمكن رفع هذا التقييد إلى 7 ساعات في اليوم خلال العطلات المدرسية وإلى 35 ساعة في الأسبوع عندما تكون المدارس مغلقة لأكثر من أسبوع.
    Además, esta restricción no afecta al derecho de las instituciones religiosas a emitir programas de radio, derecho que, por otra parte, ha sido objeto de una ampliación. UN زد على ذلك أن هذا التقييد لا يؤثر على حق المؤسسات الدينية في البث الإذاعي، بل إن هذا الحق قد جرى توسيعه.
    A pesar de esta restricción, las donaciones imprevistas que se depositen para fines determinados en el Fondo consolidado para Kosovo podrán asignarse y utilizarse para esos fines. UN ورغم هذا القيد يجوز تخصيص وإنفاق المنح غير المتوقعة المقدمة من المانحين والمودعة في الصندوق لأغراض معينة.
    esta restricción se aplica también cuando la casa es propiedad únicamente de uno de los cónyuges. UN وينطبق هذا القيد أيضا حين يكون المنـزل مملوكا لأحد الزوجين فقط.
    esta restricción impidió asimismo cualquier intercambio de opiniones con las autoridades israelíes competentes. UN كما أن هذا القيد منع إجراء أي تبادل للآراء مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة.
    esta restricción interrumpió efectivamente gran parte de la labor de la Organización en la zona. UN وأوقف هذا القيد بصورة فعلية عددا كبيرا من أعمال المنظمة في المنطقة.
    Salvo las principales empresas mineras, en la práctica todos hacen caso omiso de esta restricción. UN وهذا التقييد يوجد من حيث المبدأ ولكنه يلقى التجاهل عمليا إلا من قبل شركات التعدين الأكبر حجما.
    esta restricción continúa en vigor en el momento de escribir este informe. La toma de rehenes UN وقد ظلت هذه القيود نافذة حتى موعد إعداد هذا التقرير.
    esta restricción puede levantarse si se presentan nuevas pruebas de lealtad al Presidente y al partido Baas. UN وقد يُرفع هذا الحظر عنهم إذا ما جرى تقديم أدلة جديدة على ولائهم للرئيس وحزب البعث.
    A pesar de que esta restricción se ha relajado en cierta medida, dos enfermas fallecieron en 2012 por los retrasos en la recepción del tratamiento médico necesario. UN وعلى الرغم من تخفيف تلك القيود بعض الشيء، فقد توفيت مريضتان في عام 2012 من جراء تأخير وصولهما إلى العلاج الطبي.
    A esta restricción discriminatoria están sometidos los funcionarios de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas, lo que constituye una violación del Acuerdo relativo a la Sede y de las normas del derecho diplomático. UN ويخضع المسؤولون في بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة لهذا القيد التمييزي، الذي هو انتهاك لاتفاق المقر وقواعد القانون الدبلوماسي.
    esta restricción es razonable porque contribuye al propósito legítimo de desarticular los mecanismos que respaldan la existencia o la expansión de las organizaciones terroristas, y es necesaria para proteger la seguridad nacional y la seguridad pública. UN وهذا القيد معقول فيما يتعلق بالغرض المشروع وهو هـدم آليـات تدعم وجود منظمات إرهابية أو التوسع فيها، ويكون ذلك ضرورياً للأمن الوطني والسلامة العامة.
    Esa situación tal vez obedezca a que en el país no hay suficientes abogados; sea como fuere, desea conocer el fundamento jurídico de esta restricción. UN وأنه ربما لا يوجد عدد كاف من المحامين في البلد، وأيا ما كان اﻷمر، قال السيد آندو إنه يود معرفة المبرر القانوني لهذا التقييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus