"esta situación no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الوضع لا
        
    • هذه الحالة لا
        
    • وهذه الحالة لا
        
    • وهذا الوضع لا
        
    • هذه الحالة لم
        
    • هذه الحالة ليست
        
    • هذا الوضع لن
        
    • وهذا لا
        
    • وهذا الوضع غير
        
    • وهذا أمر ليس
        
    • وهذه الحالة ليست
        
    • هذه الحالة غير
        
    • وتلك الحالة لا
        
    • الحالة لن
        
    • هذا الوضع ليس
        
    No obstante, esta situación no puede durar indefinidamente. UN لكن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر الى ما لا نهاية.
    Pero esta situación no podía durar, pues se apreciaba una tendencia a reducir el apoyo del Estado a la agricultura y además se estaban suprimiendo las barreras proteccionistas al comercio. UN بيد أن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر: فهناك اتجاه نحو تخفيض الدعم الحكومي للزراعة، وتجري إزالة القيود الحمائية.
    esta situación no es coherente con la relación entre los dos órganos contemplada en San Francisco y establecida en la Carta. UN إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق.
    Con todo, esta situación no se limita únicamente a los programas forestales. UN غير أن هذه الحالة لا تقتصر على برامج الحراجة وحدها.
    esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    esta situación no constituye un buen augurio, ya que es evidente que las partes desmanteladas pueden ser fácilmente rearmadas a efectos de su reutilización. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Está claro que esta situación no facilita el que las partes indígenas puedan dar un consentimiento libre y consciente del pacto al que le comprometen esas negociaciones. UN ومن المؤكد أن هذه الحالة لم تكن تؤدي إلى قبول حر وواع من جانب الشعوب الأصلية لأي اتفاق تسفر عنه تلك المفاوضات.
    A este respecto, el Comité señala que esta situación no se ajusta a las disposiciones del artículo 11 del Pacto sobre el derecho a un nivel de vida adecuado y produce consecuencias particularmente negativas sobre la salud del segmento más vulnerable de la población afectada, a saber, los niños y los ancianos. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب.
    El Comité señala que esta situación no se ajusta a las disposiciones del artículo 11 del Pacto sobre el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب.
    Una persona que se encuentre en esta situación no puede reclamar prestaciones de la seguridad social. UN والشخص الذي يكون في هذا الوضع لا يستطيع أن يطالب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي.
    esta situación no se ajusta a los objetivos de hacer justicia con rapidez. UN ومثل هذه الحالة لا تتماشى مع أهداف إقامة العدل على وجه السرعة.
    Es importante señalar que esta situación no es sólo responsabilidad del Estado. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الحالة لا تعزى فقط إلى الدولة.
    Sin embargo, esta situación no se aplica a los trabajadores del servicio doméstico y del sector agrícola, que aún no están protegidos por la legislación laboral. UN إلا أن هذه الحالة لا تنطبق على العمال المنزليين والزراعيين، الذين مازالوا غير مشمولين بتشريعات العمل.
    esta situación no atañe a lo que aquí se trata y no hace falta analizarla en más detalle. UN وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا.
    esta situación no solamente constituye un problema de seguridad, sino también ejerce presión sobre la estructura socioeconómica del país. UN وهذه الحالة لا تثير شواغل أمنية فحسب، بل تشكل أيضا ضغطا على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    esta situación no es compatible con la idea de elaborar un tratado de prohibición universal y completa de los ensayos. UN وهذا الوضع لا يتمشى مع فكرة صياغة معاهدة عالمية وشاملة لحظر تجارب الأسلحة النووية.
    Como esta situación no ha cesado, votaremos a favor de la resolución que ha sido sometida a la consideración de esta Asamblea. UN وحيث أن هذه الحالة لم تنته، سنصوت مؤيدين لمشروع القرار الذي قدم لتنظر فيه هذه الجمعية.
    Las decisiones radicales y los dilemas morales que puede suscitar esta situación no son insignificantes y pueden constituir un considerable peso psicológico. UN فالقرارات الجوهرية والمعضلات اﻷخلاقية التي يمكن أن تنشأ عن هذه الحالة ليست بغير هامة ويمكن أن تشكل عبئاً نفسياً كبيراً.
    La delegación de Ghana desearía tener seguridades de que esta situación no se repetirá. UN وقال إن وفد غانا يود أن يتأكد من أن هذا الوضع لن يتكرر.
    En general esta situación no se observa entre las PYMES que se encuentran fuera de las ciudades principales. UN وهذا لا ينطبق عموماً على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم خارج المدن الرئيسية.
    esta situación no favorece la realización eficaz de nuestra labor. UN وهذا الوضع غير ملائم للقيام بعملنا بفعالية.
    esta situación no sólo es injusta para los 23 millones de habitantes de Taiwán, sino que también va en detrimento de la salud de millones de personas en todo el mundo. UN وهذا أمر ليس مجحفا في حق شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة، بل إنه يلحق الضرر أيضا بملايين من الأفراد في سائر أنحاء العالم.
    esta situación no se debería a incidentes aislados, sino que sería resultado del crecimiento de la militancia hindú y de su programa en relación con las minorías. UN وهذه الحالة ليست نتيجة ﻷحداث متفرقة ولكنها تعزى فيما يقال إلى تصعيد نضال الهندوس ولبرنامجهم إزاء اﻷقليات.
    De hecho, ya se debaten en los pasillos del Kremlin, ya que esta situación no es sostenible, incluso para la dirección rusa. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    esta situación no contribuye a que la opinión pública se convenza de que el Consejo de Seguridad es el garante de la paz y la seguridad internacionales. UN وتلك الحالة لا تساعد في حمل الرأي العام على تغيير رأيه في المجلس باعتباره راعي السلم والأمن الدوليين.
    La OSSI estima que esta situación no se presentaría si el período de referencia fuera en cambio el período de 12 meses inmediatamente anterior a la adjudicación. UN ويعتقد المكتب أن هذه الحالة لن تحدث إذا استخدمت بدلا من ذلك فترة إسناد مدتها 12 شهرا تسبق رسو العقد مباشرة.
    No obstante, el Ministro de Justicia del Perú reconoce que esta situación no es ideal ni deseable; sin embargo, viene impuesta por circunstancias muy dolorosas y excepcionales. UN ومع ذلك، قال إن وزير العدل في بيرو يوافق على أن هذا الوضع ليس مثالياً ولا مستحباً لكن تفرضه ظروف أليمة جداً واستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus