Pero para lograr esta solidaridad debemos hacernos muchas preguntas: | UN | ومن أجل توليد هذا التضامن ثمة أسئلة عديدة يلزم أن نتطرق إليها: |
Empero, las Naciones Unidas no podrán hacer nada al respecto si no nos comprometemos todos de manera resuelta a expresar esta solidaridad. | UN | إلا أن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأي شيء ما نلتزم جميعا التزاما حاسما بوضع هذا التضامن موضع التطبيق الفعلي. |
La expresión de esta solidaridad a menudo resulta difícil. | UN | وبطبيعة الحال، يكون من الصعب جدا في كثير من اﻷحيان إظهار هذا التضامن. |
Sin embargo, esta solidaridad Sur-Sur, que celebramos, no es suficiente en sí misma para ayudar a África a superar la crisis que padece en la actualidad. | UN | بيد أن هذا التضامن بين الجنوب والجنوب الذي نرحب به لا يكفي لمساعدة أفريقيا في التغلب على أزمتها الراهنة. |
esta solidaridad permanente es necesaria para garantizar la coordinación y la coherencia de esos esfuerzos. | UN | وهذا التضامن المتواصل ضروري لكفالة التنسيق والاتساق في هذه الجهود. |
No obstante, esta solidaridad debe también ponerse en práctica en nuestras sociedades respecto de los propios toxicómanos. | UN | ولكــن بطبيعــة الحال لا بد أن يتحقق هذا التضامن داخل مجتمعاتنا، إزاء المدمنين أنفسهم. |
esta solidaridad no se aplica en los casos de gastos excesivos y que no entran en el marco de las necesidades de la familia. | UN | ويحصل هذا التضامن في حالة النفقات الكبيرة، ولا يدخل في إطار مستلزمات اﻷسرة. |
esta solidaridad debe ser la piedra angular de un nuevo orden mundial humanitario capaz de proteger a las personas y respetar sus derechos en todos los aspectos. | UN | هذا التضامن الذي يجب أن يؤسس لنظام إنساني عالمي جديد يحمي الإنسان ويحترم حقوقه بكل أبعادها. |
esta solidaridad internacional también debe aplicarse a los trabajadores migratorios. | UN | ويجب أيضا إبداء هذا التضامن الدولي إزاء العمال المهاجرين. |
esta solidaridad no puede disociarse de su historia ni del apoyo inquebrantable a los derechos de los pueblos a la libre determinación y a la lucha por la libertad. | UN | ولا يمكن فصل هذا التضامن عن تاريخنا ودعمنا الوطيد لحقوق الشعوب في تقرير المصير والنضال في سبيل الحرية. |
esta solidaridad también debería verse reflejada al abordarse la cuestión de los migrantes. | UN | كما ينبغي أن يسود هذا التضامن عند تناول مسألة المهاجرين. |
esta solidaridad se refleja en un principio, el cual deberá respetarse en todo momento. | UN | ويتمثل هذا التضامن في مبدأ واحد لا ينبغي التفريط فيه. |
esta solidaridad debe traducirse en una ayuda técnica y profesional destinada a establecer normas de conducta y defender los derechos de los profesionales en esa esfera. | UN | ويمكن التعبير عن هذا التضامن بمعايير المعونة التقنية والمهنية على السواء بغية وضع المعايير والدفاع عن حقوق المهنيين العاملين في الميدان. |
esta solidaridad debe traducirse en una ayuda técnica y profesional destinada a establecer normas de conducta y defender los derechos de los profesionales en esa esfera. | UN | ويمكن التعبير عن هذا التضامن بمعايير المعونة التقنية والمهنية على السواء بغية وضع المعايير والدفاع عن حقوق المهنيين العاملين في الميدان. |
esta solidaridad se debe manifestar mediante los aportes de los recursos suficientes y seguros, por una parte, y mediante la instauración de un ámbito externo favorable, por la otra. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا التضامن في شكل إسهامات يعتمد عليها بالموارد الكافية من ناحية وعن طريق إيجاد مناخ دولي مؤات من ناحية أخرى. |
esta solidaridad con el pueblo africano nace de la convicción no sólo de que merece nuestra cooperación sino también de que las circunstancias que atraviesa nos afectan a todos los que integramos el mundo en desarrollo. | UN | وينبثق هذا التضامن مع الشعوب الافريقية من اعتقادنا الراسخ ليس فقط بأن هذه الشعوب تستحق تعاوننا معها، بل أيضا ﻷن اﻷحوال التي تعيش فيها تلك الشعوب تؤثر علينا جميعا في العالم النامي. |
Queremos decir que sin esta solidaridad los nicaragüenses no hubiéramos podido alcanzar nunca la democracia que hoy vivimos ni hubiéramos podido tampoco sentar las bases para el desarrollo económico. | UN | ولولا هذا التضامن لما استطعنا أبدا، نحن أهل نيكاراغوا، أن نحقق ما لدينا اليوم من ديمقراطية، ولما تمكنا من وضــع أســس التنمية الاقتصادية. |
esta solidaridad fue demostrada en particular por el honor y el respeto con que el Excmo. Presidente Yasser Arafat fue recibido y en el apoyo firme y fuerte que le demostraron sus hermanos africanos. | UN | وظهر هذا التضامن بصفة خاصة في التبجيل والاحترام اللذين استقبل بهما فخامة الرئيس ياسر عرفات، وفي الدعم الكامل والكبير الذي أظهره له أخوانه اﻷفارقة. |
esta solidaridad se expresa mediante su respaldo a todos los legítimos e inalienables derechos de este sufrido pueblo. | UN | ويتم اﻹعراب عن هذا التضامن عن طريق مساندة الجهود المبذولة ﻹعمال جميع الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف لهذا الشعب الذي طالت معاناته. |
esta solidaridad se aplica a nuestros hermanos y hermanas de Palestina, Bosnia y Herzegovina, Libia, el Afganistán, Somalia, la región de los Grandes Lagos y otros lugares, que aspiran sólo a la paz para poder construir su propio porvenir. | UN | وهذا التضامن ينطبق على أشقائنا وشقيقاتنا في فلسطين، والبوسنة والهرسك، وليبيا، وأفغانستان، والصومال، ومنطقة البحيرات الكبرى، وفي كل مكان آخر، ممن يتطلعون إلى السلم وحده لبناء مستقبلهم. |
Por ello, es fundamental que demos contenido concreto a esta solidaridad y a esta responsabilidad compartida. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نعطي معنى حقيقيا لهذا التضامن وهذه المسؤولية المشتركة. |
El más claro ejemplo de esta solidaridad internacional es la aprobación por decimonovena vez de esta resolución en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح مثال على ذلك التضامن هو اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن هذا الموضوع، للمرة التاسعة عشرة. |