"esta subregión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • هذه المنطقة الفرعية
        
    • تلك المنطقة دون الإقليمية
        
    • لهذه المنطقة دون الإقليمية
        
    En la actualidad esta subregión tiene un enorme potencial de conflicto. UN إن احتمالات اندلاع الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية هائلة اليوم.
    Algunos de los países de esta subregión han sido reclasificados y será necesario adoptar decisiones en relación con la nueva dirección estratégica. UN وقد أعيد تصنيف بعض بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وينبغي اتخاذ قرارات بشأن توجيهات استراتيجية جديدة.
    Las esperanzas de paz y estabilidad en esta subregión aumentaron cuando terminó la guerra civil en Angola. UN وانتعشت الآمال بإحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية بانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا.
    esta subregión tiene en la actualidad más posibilidades de atraer a un número mayor de inversionistas extranjeros. UN ومن المحتمل اﻵن أن تصبح هذه المنطقة الفرعية أكثر جاذبية للمستثمرين اﻷجانب.
    La ejecución en África septentrional y el Oriente Medio bajó de 2 puntos porcentuales; la tasa más alta de ejecución de esta subregión fue la notificada en el ciclo de referencia. UN وشهد التنفيذ في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تراجعا قدره نقطتان مئويتان؛ إذ كانت أفضل نسبة تنفيذ أبلغ عنها فيما يخص هذه المنطقة الفرعية في الفترة المرجعية.
    La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo es alta en los Estados de esta subregión: todos han ratificado diez o más instrumentos. UN ويرتفع في دول تلك المنطقة دون الإقليمية معدل التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب الدولية. فقد صدقت جميعها على 10 صكوك أو يزيد.
    En los informes recibidos de esta subregión no se ha suministrado información sobre la seguridad de las aduanas, la aviación y la actividad marítima. UN وتفتقر التقارير الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية إلى المعلومات فيما يخص الجمارك وأمن الطيران والملاحة البحرية.
    Una dependencia comparativamente menor de las exportaciones manufacturadas y de los mercados de capital internacionales protegió a esta subregión del impacto inicial de la crisis financiera mundial. UN وبالمقارنة، فإن اعتماد هذه المنطقة دون الإقليمية بدرجة أقل على الصادرات المصنوعة وأسواق الرأسمال الدولية قد عزلها عن التأثير الأولي للأزمة المالية العالمية.
    Esto explica las cifras relativamente bajas de apoyo registradas para esta subregión. UN وهذا يفسر الانخفاض النسبي للأرقام المتعلقة بالدعم الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Los Estados de esta subregión han elaborado estrategias y asociaciones conjuntas entre sus organismos de lucha contra el terrorismo. UN وقد أنشأت دول هذه المنطقة دون الإقليمية استراتيجيات وعلاقات مشتركة بين أجهزتها المختلفة لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, el escaso desarrollo industrial y el estancamiento del desempleo siguen siendo factores de riesgo estructurales en esta subregión. UN ومع ذلك، ما زال ضعف التنمية الصناعية وشبح البطالة من عوامل الخطر الهيكلية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    La Oficina del Alto Comisionado participará también en la actividad de los asociados para la promoción de los derechos humanos, dentro y fuera de la jurisdicción de las Naciones Unidas, que despliegan actividades en esta subregión. UN وستسهم المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً في أعمال حقوق الإنسان التي ينهض بها الشركاء النشطون في هذه المنطقة دون الإقليمية من داخل أسرة الأمم المتحدة وخارجها.
    En lo que respecta a 2002, las perspectivas para esta subregión son inciertas. UN 11 - ومن منظور عام 2002، فإن وضع هذه المنطقة دون الإقليمية تشوبه حالة من عدم اليقين.
    Las incautaciones practicadas en esta subregión representaban el 84% del total mundial en el momento en que se elaboró el presente informe. UN وشكلت المضبوطات في هذه المنطقة الفرعية 84 في المائة من المجموع العالمي في وقت إعداد هذا التقرير.
    Como ocurre en Europa oriental, los países de esta subregión se ven afectados por grandes movimientos migratorios de tránsito en que la distinción entre migrantes y verdaderos solicitantes de asilo no suele ser clara. UN ومثلما هي الحال في أوروبا الشرقية، تتأثر بلدان هذه المنطقة الفرعية بتحركات الهجرة العابرة بأعداد ضخمة لدرجة أن الفرق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين يصبح غير واضح في أغلب اﻷحيان.
    Esta iniciativa es un complemento de la labor que realiza la UNESCO para reforzar los medios de difusión independientes en Rwanda y en Burundi, en donde se han establecido centros de prensa para proporcionar apoyo técnico y moral a los profesionales de los medios de difusión de esta subregión. UN وتكمّل هذه المبادرة أنشطة اليونسكو الجارية في سبيل تعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي حيث أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية.
    Para reforzar los medios de difusión independientes en Rwanda y en Burundi, se han establecido centros de prensa para proporcionar apoyo técnico y moral a los profesionales de los medios de comunicación de esta subregión. UN ولتعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي، أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية.
    La redacción que se propone al final del párrafo 6 de la parte dispositiva me parece importante debido al apoyo que se pide al Secretario General para la materialización del mecanismo para la promoción, el mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad que tanto se necesitan en esta subregión del África central. UN وأعتقد أن العبارة المقترح إضافتها في نهاية الفقرة ٦ من المنطوق مهمة ﻷن الدعم المطلوب من اﻷمين العام ﻹنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد اﻷمن والسلام ضروري للغاية في هذه المنطقة الفرعية من وسط أفريقيا.
    En el marco del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, los Estados de esta subregión no han permanecido inactivos. UN وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي.
    En 2013 se creó la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Asia y el Pacífico y se ha comenzado a trabajar con Estados Miembros de África occidental para crear una red de estas características en esta subregión. UN وأُنشئت شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاسترداد الموجودات في عام 2013، وبدأ العمل مع الدول الأعضاء في غرب أفريقيا من أجل إنشاء شبكة مماثلة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    esta subregión tiene una larga historia de lucha contra el terrorismo y, en consecuencia, ha elaborado medidas relativamente eficaces contra el terrorismo. UN 56 - لهذه المنطقة دون الإقليمية تاريخ طويل في مكافحة الإرهاب ومن ثم وضعت تدابير فعالة نسبياً لمكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus