En la actualidad esta subregión tiene un enorme potencial de conflicto. | UN | إن احتمالات اندلاع الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية هائلة اليوم. |
Algunos de los países de esta subregión han sido reclasificados y será necesario adoptar decisiones en relación con la nueva dirección estratégica. | UN | وقد أعيد تصنيف بعض بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وينبغي اتخاذ قرارات بشأن توجيهات استراتيجية جديدة. |
Las esperanzas de paz y estabilidad en esta subregión aumentaron cuando terminó la guerra civil en Angola. | UN | وانتعشت الآمال بإحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية بانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا. |
esta subregión tiene en la actualidad más posibilidades de atraer a un número mayor de inversionistas extranjeros. | UN | ومن المحتمل اﻵن أن تصبح هذه المنطقة الفرعية أكثر جاذبية للمستثمرين اﻷجانب. |
La ejecución en África septentrional y el Oriente Medio bajó de 2 puntos porcentuales; la tasa más alta de ejecución de esta subregión fue la notificada en el ciclo de referencia. | UN | وشهد التنفيذ في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تراجعا قدره نقطتان مئويتان؛ إذ كانت أفضل نسبة تنفيذ أبلغ عنها فيما يخص هذه المنطقة الفرعية في الفترة المرجعية. |
La tasa de ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo es alta en los Estados de esta subregión: todos han ratificado diez o más instrumentos. | UN | ويرتفع في دول تلك المنطقة دون الإقليمية معدل التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب الدولية. فقد صدقت جميعها على 10 صكوك أو يزيد. |
En los informes recibidos de esta subregión no se ha suministrado información sobre la seguridad de las aduanas, la aviación y la actividad marítima. | UN | وتفتقر التقارير الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية إلى المعلومات فيما يخص الجمارك وأمن الطيران والملاحة البحرية. |
Una dependencia comparativamente menor de las exportaciones manufacturadas y de los mercados de capital internacionales protegió a esta subregión del impacto inicial de la crisis financiera mundial. | UN | وبالمقارنة، فإن اعتماد هذه المنطقة دون الإقليمية بدرجة أقل على الصادرات المصنوعة وأسواق الرأسمال الدولية قد عزلها عن التأثير الأولي للأزمة المالية العالمية. |
Esto explica las cifras relativamente bajas de apoyo registradas para esta subregión. | UN | وهذا يفسر الانخفاض النسبي للأرقام المتعلقة بالدعم الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Los Estados de esta subregión han elaborado estrategias y asociaciones conjuntas entre sus organismos de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد أنشأت دول هذه المنطقة دون الإقليمية استراتيجيات وعلاقات مشتركة بين أجهزتها المختلفة لمكافحة الإرهاب. |
Sin embargo, el escaso desarrollo industrial y el estancamiento del desempleo siguen siendo factores de riesgo estructurales en esta subregión. | UN | ومع ذلك، ما زال ضعف التنمية الصناعية وشبح البطالة من عوامل الخطر الهيكلية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La Oficina del Alto Comisionado participará también en la actividad de los asociados para la promoción de los derechos humanos, dentro y fuera de la jurisdicción de las Naciones Unidas, que despliegan actividades en esta subregión. | UN | وستسهم المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً في أعمال حقوق الإنسان التي ينهض بها الشركاء النشطون في هذه المنطقة دون الإقليمية من داخل أسرة الأمم المتحدة وخارجها. |
En lo que respecta a 2002, las perspectivas para esta subregión son inciertas. | UN | 11 - ومن منظور عام 2002، فإن وضع هذه المنطقة دون الإقليمية تشوبه حالة من عدم اليقين. |
Las incautaciones practicadas en esta subregión representaban el 84% del total mundial en el momento en que se elaboró el presente informe. | UN | وشكلت المضبوطات في هذه المنطقة الفرعية 84 في المائة من المجموع العالمي في وقت إعداد هذا التقرير. |
Como ocurre en Europa oriental, los países de esta subregión se ven afectados por grandes movimientos migratorios de tránsito en que la distinción entre migrantes y verdaderos solicitantes de asilo no suele ser clara. | UN | ومثلما هي الحال في أوروبا الشرقية، تتأثر بلدان هذه المنطقة الفرعية بتحركات الهجرة العابرة بأعداد ضخمة لدرجة أن الفرق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين يصبح غير واضح في أغلب اﻷحيان. |
Esta iniciativa es un complemento de la labor que realiza la UNESCO para reforzar los medios de difusión independientes en Rwanda y en Burundi, en donde se han establecido centros de prensa para proporcionar apoyo técnico y moral a los profesionales de los medios de difusión de esta subregión. | UN | وتكمّل هذه المبادرة أنشطة اليونسكو الجارية في سبيل تعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي حيث أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية. |
Para reforzar los medios de difusión independientes en Rwanda y en Burundi, se han establecido centros de prensa para proporcionar apoyo técnico y moral a los profesionales de los medios de comunicación de esta subregión. | UN | ولتعزيز وسائل الإعلام المستقلة في رواندا وبوروندي، أنشئت دور صحافة لتقديم الدعم التقني والمعنوي لمهنيي وسائل الإعلام في هذه المنطقة الفرعية. |
La redacción que se propone al final del párrafo 6 de la parte dispositiva me parece importante debido al apoyo que se pide al Secretario General para la materialización del mecanismo para la promoción, el mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad que tanto se necesitan en esta subregión del África central. | UN | وأعتقد أن العبارة المقترح إضافتها في نهاية الفقرة ٦ من المنطوق مهمة ﻷن الدعم المطلوب من اﻷمين العام ﻹنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد اﻷمن والسلام ضروري للغاية في هذه المنطقة الفرعية من وسط أفريقيا. |
En el marco del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, los Estados de esta subregión no han permanecido inactivos. | UN | وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي. |
En 2013 se creó la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Asia y el Pacífico y se ha comenzado a trabajar con Estados Miembros de África occidental para crear una red de estas características en esta subregión. | UN | وأُنشئت شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاسترداد الموجودات في عام 2013، وبدأ العمل مع الدول الأعضاء في غرب أفريقيا من أجل إنشاء شبكة مماثلة في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
esta subregión tiene una larga historia de lucha contra el terrorismo y, en consecuencia, ha elaborado medidas relativamente eficaces contra el terrorismo. | UN | 56 - لهذه المنطقة دون الإقليمية تاريخ طويل في مكافحة الإرهاب ومن ثم وضعت تدابير فعالة نسبياً لمكافحته. |