Confiamos sinceramente en que los responsables de esta tragedia sean sometidos a la justicia. | UN | ويحدونا أمل صادق في كفالة مثول المسؤولين عن هذه المأساة أمام العدالة. |
Han transcurrido tres meses desde que escribí al Secretario General, y esta tragedia humana de enorme envergadura sigue desarrollándose ante nuestra mirada atónita. | UN | لقد مضت ثلاثة أشهر منذ أن بعثت بالرسالة إلى الأمين العام، ولا تزال هذه المأساة الإنسانية الهائلة تتكشف أمام أعيننا. |
En el Níger, el 25% de los niños muere antes de cumplir los 5 años; esta tragedia puede evitarse. | UN | وفي النيجر يموت ربع الأطفال قبل أن يصلوا إلى سن الخامسة؛ ويمكن منع حدوث هذه المأساة. |
Nos alienta la rápida respuesta de las Naciones Unidas y la comunidad internacional ante esta tragedia reciente en Haití. | UN | وقد أثلجت صدورنا الاستجابة السريعة من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لهذه المأساة اﻷخيرة في هايتي. |
esta tragedia humana finalizó con la liberación de 404 prisioneros de guerra en 2005. | UN | وانتهت هذه المأساة الإنسانية بالإفراج عن 404 أسرى حرب في عام 2005. |
Pero esta tragedia personal se traduce en una buena venta por bancarrota. | Open Subtitles | لكن هذه المأساة تحولت إلى تصفية ممتلكات على الطراز القديم |
Todo lo que pueda hacer para ayudar en esta tragedia sin sentido. | Open Subtitles | لكُما كلّ ما في مُقدرتي لأساعد في هذه المأساة الوحشيّة. |
Juntos afrontaremos esta tragedia de una mente única y de un corazón único. | Open Subtitles | سنبقى متّحدين في وجه هذه المأساة على عقل وقلب رجل واحد. |
esta tragedia ha ocasionado la pérdida de cientos de miles de vidas y la desintegración de la sociedad civil y de las estructuras administrativas del país. | UN | وقد أدت هذه المأساة الى خسارة مئات اﻵلاف من اﻷرواح وتفكيك المجتمع المدني والهياكل الادارية لذلك البلد. |
Sin embargo, estamos convencidos de que esta tragedia medioambiental tiene los efectos que van más allá de los confines de la región. | UN | بيد أننا على قناعة بأن هذه المأساة البيئية ستترك آثارا تتعدى حدود المنطقة. |
Su valiosa ayuda ha contribuido a reducir al mínimo la magnitud de esta tragedia. | UN | فقد كان لهذه المساعدة القيﱢمة بالغ اﻷثر في تقليل حجم هذه المأساة الى أدنى حد. |
Es en verdad irónico que esta tragedia se desarrolle en un continente que se enorgullece de su defensa de los derechos humanos y de la legalidad internacional. | UN | ومن السخرية حقا أن هذه المأساة تقع في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان والشرعية الدولية. |
No podemos permitir que se escriba en la historia de Rwanda otro capítulo de esta tragedia. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن يكتب فصل آخر من هذه المأساة في تاريخ رواندا. |
Que esta tragedia haya ocurrido señala los fracasos de los mecanismos internacionales existentes para responder a estas situaciones devastadoras. | UN | إن حدوث هذه المأساة إنما يشير إلى اخفاق اﻵليات الدولية القائمة في الاستجابة لمثل هذه الحالات المدمرة. |
Sin embargo, trabajamos sin descanso desde hace más de tres años para poner fin a esta tragedia. | UN | ومع هذا وﻷكثر من ثلاث سنوات اﻵن، لا نزال نعمل دون كلل ﻹنهاء هذه المأساة. |
Europa y el mundo entero continúan observando esta tragedia en silencio. | UN | وتواصل أوروبا والعالم بأسره مراقبة هذه المأساة في صمت. |
Los Estados pueden y deben contribuir a poner término a esta tragedia mediante la cooperación y la ayuda internacionales. | UN | والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
Se necesitan esfuerzos incansables de la comunidad internacional para poner fin a esta tragedia e instaurar la paz en esas partes del mundo. | UN | وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض. |
La crisis humanitaria sigue agudizándose, al tiempo que el fin de esta tragedia se vincula, sin lugar a dudas, al hallazgo de un arreglo político justo y duradero. | UN | وتستمر الأزمة الإنسانية في التفاقم، وتكمن نهاية تلك المأساة دون شك في إيجاد حل سياسي عادل ودائم. |
esta tragedia es el resultado del hecho de que el Gobierno de Cuba no acata la ley de todas las naciones. | UN | وهذه المأساة هي نتيجة عـــــدم تطبيق الحكومة الكوبية لقانون اﻷمم بأسرها. |
Deseo expresar mi profundo pesar a todas las familias y al gran número de personas que se han visto afectadas por esta tragedia. | UN | وأود أن أعرب عن خالص مواساتي لتلك الأسر جميعا وللعدد الكبير من الأفراد المتضررين بهذه المأساة. |
Mi Gobierno ha hecho todo lo posible para asistir a las víctimas de esta tragedia. | UN | تبذل حكومتي كل ما في طاقتها من أجل مساعدة ضحايا هذه الكارثة. |
Desearía poder decir que esta tragedia fue un incidente aislado, pero, lamentablemente, no es el caso. | TED | ليتني أستطيع القول أن مأساة كهذه كانت مجرد حادثة مُفردة، ولكن للأسف، هذا ليس الحال. |
Elogiamos los notables esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en un período tan breve, así como los realizados por numerosos países que han dado muestras de solidaridad ante esta tragedia. | UN | ونثني على الجهود الملحوظة التي بذلتها الأمم المتحدة في فترة وجيزة، وكذلك جهود العديد من البلدان التي أبدت روح التضامن في وجه هذه المحنة. |
Si te quedas aquí te hallarás dentro de esta tragedia. | Open Subtitles | إذا بقيت هنا , ستجد نفسك جزء من هذة المأساة |
El congresista debe rendir cuentas por esta tragedia. | Open Subtitles | عضو الكونجرس يجب أن يجيب على هذه المآساة |
Yagami Light el héroe de esta tragedia que perdió a su novia | Open Subtitles | ياغامي لايت بطل التراجيديا الذي فقد صديقته |