"esta vez es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المرّة
        
    • هذه المرة
        
    • هذه المره
        
    • هذة المرة
        
    • هذا الوقتِ
        
    • وهذه المرة
        
    Bajo circunstancias normales, protestaría frente a un hecho de vandalismo, pero Esta vez es merecido. Open Subtitles بالظروف العاديّة، لكنتُ عارضت الأعمال التخريبيّة ولكن هذه المرّة تستحقّ
    Se que te hemos dicho demasiadas veces que sabíamos lo que era pero Esta vez es verdad Open Subtitles أعلمُ أنّنا أخبرناكَ مراراً أنّنا كنّا نعرفُ ما بك لكنّنا على حقٍّ هذه المرّة
    Si terminas rompiendo el universo esta vez, es tu responsabilidad. Open Subtitles إن قمت بتدمير الكون، ستتحمل عواقب ذلك هذه المرّة
    Y ahora, una vez más, el genio de la tecnología está fuera de la lámpara, pero Esta vez es diferente. TED و الآن ، مرة أخرى ، خرج المارد التقني من زجاجته ، لكن الوضع مختلف هذه المرة.
    - Lo sé, sé lo que he dicho, pero Esta vez es cierto. Open Subtitles أعلم أني نسيت في بعض المرات لك هذه المرة سأفعلها حقاً
    Con todo respeto, Esta vez es distinto. Es un profesional del extranjero. Open Subtitles بكل الاحترام هذه المره تختلف انها عمليه احترافيه من الخارج
    - Dice siempre lo mismo. - Esta vez es cierto. Open Subtitles هذا ما تقوله دائماً الأمر حقيقى هذة المرة
    Esta vez es de roca. Open Subtitles هذا الوقتِ الذي أنا سَأَجْعلُه a حجارة.
    ¿Está diciendo que Esta vez es diferente? Open Subtitles أتقولين أنّ هذه المرّة كان مُختلفاً؟
    No. Quiero decir, Esta vez es en serio. Open Subtitles لا، إنّي أقصد موتًا حقيقيًّا هذه المرّة.
    Porque Esta vez es amor de verdad. Open Subtitles لأنّ هذه المرّة .. حبٌ حقيّـقيّ.
    Mira, sé que lo he dicho antes, pero Esta vez es diferente. Open Subtitles أعلم أنّي قلت هذا قبلًا، لكن هذه المرّة مختلفة.
    No, no, porque Esta vez es distinto. Open Subtitles كلاّ، كلاّ، لأن هذه المرّة الأمر مختلف...
    Esta vez, es indispensable que velemos por el pleno cumplimiento de nuestras promesas en el marco de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN ومن الحتمي هذه المرة أن نكفل التنفيذ التام لتعهداتنا، كما يجب أن ننفذ إعلان باريس عن فعالية المعونة.
    Esta vez es la transmisión de una celebridad enseñándome a usar un nuevo color de lápiz labial. TED هذه المرة كان بثًا مباشرًا لمحبي المشاهير، لشرح كيفية وضع لون جديد لأحمر الشفاه.
    Hoy, el mundo necesita un cambio de paradigma similar. Pero esta vez, es el modelo económico dominante el que debe ser transformado. News-Commentary واليوم، يحتاج العالم إلى نقلة نوعية مماثلة. ولكن النموذج الاقتصادي السائد هو الذي يجب أن يتحول هذه المرة.
    Esta vez es diferente sólo quiero que sea feliz y yo quiero ser feliz también Open Subtitles ولكن هذه المره مختلفه أريده أن يكون سعيدا وأريدكي أن تكونو سعيده
    Esta vez es diferente. Parece que enloqueció. Open Subtitles الامر مختلف هذه المره يبدو انه جن اخيرا
    El oponente Esta vez es Kazuya mishima Open Subtitles الخصم هذة المرة هو كازاما ميشيما
    Pero Esta vez es el aval, consigues la casa de su madre. Open Subtitles ولكن هذة المرة هناك ضمانات ستحصلين علي منزل والدته
    Porque Esta vez es diferente. Open Subtitles لأن هذا الوقتِ هو مختلفُ.
    ¿Porque la última vez fue amañar elecciones y Esta vez es un asesinato? Open Subtitles لماذا؟ لأن آخر مرة كان تلاعب بالانتخابات وهذه المرة جريمة قتل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus